orz
For the sake of my own curiosity I had started translating RyonaSaGa and I went through and machine translated each skill, character name, status, attribute, etc. then going back through and rewriting the item names and all of the event text, difficulties, etc., and I had planned on doing the dungeons, fully knowing that there was an english version, but I knew it was outdated.
What I did not know was that the method of translation in said version uses the language system that I did not know about rendering 70% of my work entirely useless. Thank god I didn't rewrite all of the skills yet...
I did however rewrite the events and I was going to do the dungeons, but they would be separate files as I know nothing about how the language file works, if anyone at all is interested.
I can now actually say this was a waste of time. ssssssshitttttt