Re: Virgin Island Translation Project
WTF? When I open the game with rpg maker VX some of the stuff are completely messed up on the map. Like the ship is a collection of random pieces... Am I missing something?
No, that's what it looks like for me, too. I just assumed the creator was using some sort of tile swapping script because once the actual game loads the map, they look perfectly fine.
May I ask some questions?
1. Which version do you intend to base your translation on? Currently, it looks like the author is updating the game a lot. And having your translation on an outdated version is not fun at all.
2. In case someone want to join the project, how do you intend to coordinate the translation? Mainly, how do you combine the translated scripts from other translator?
1) The 1.07 update was just small bug fixes, so as long as the updates remain like that, it shouldn't be a problem. You can currently complete the game from start to finish with no real problems as far as I'm aware, so I could probably fix whatever small bugs people run into. Unless he starts messing around with the program scripts and adds new content there really shouldn't be a lot of problems when it comes to his official updates.
2) Probably just break the game up into chunks. Translator A could focus on the arena events, Translator B could focus on the brothel, Translator C could focus on the generic, filler NPCs, and so on. Right now I'm personally focusing on the main story events and whatever sex events catch my fancy. A lot of events aren't really all that connected to each other, so it shouldn't be too hard to do it that way. Then, if we ever fully translate the game, I could go over all the translated dialogue myself and touch them up so that they're stylistically similar and use the same naming conventions.
Not to discourage anyone here, but I'll point out that my RPGMaker Trans software will be supporting RPGMaker VX in the near future.
The RPGMaker Trans tool would be completely useless for me when it comes to the dialogue and events. My Japanese is well... crap. So just having a bunch of text files filled with lines of Japanese wouldn't really do me much good. Being able to see what's happening on the screen (what the area the event takes place in looks like, what the NPCs involved look like, and what the characters are doing) combined with doing the events in chronological order helps tremendously.
However, it'll be useful for translating the item, weapon, armour, skill, and enemy databases. So unless I get an itch to do those, I might hold off on them until you release the newest version of your program.
linking this thread in the first post of the virgin island thread
hope you don't mind?
No problem. Go ahead.