sewermedic
Demon Girl
- Joined
- Feb 12, 2012
- Messages
- 88
- Reputation score
- 2
Sure I have them, need me to post it/send it to you?As long as the actual translation is available, before and without Getbend's "Substitutions", I suppose that is acceptable, but otherwise the thing isn't even worth looking at.
I know what you mean, but if people read my real translation without GetBend's fixing.I'd have to stand by Lucky777 on this issue. The closer to the original, the better.
You just can't please people sometimes it seems.
Sure I have them, need me to post it/send it to you?
I know what you mean, but if people read my real translation without GetBend's fixing.
They probably going to say something like: "MY EYES!" or some sort.
As GetBend post it when I release the beta Kizoku_End:
"Would it be ok to send me the script? Many lines sound really strange and it will be easier if i have the text beside me. Perhaps i can rewrite it more appropriately."
But if you guys prefer it the other way, well... I guess I can't say anything about it.
Warning:
"If you find it not suitable with your... say eyes, than please download GetBend's fix (Not done yet). Or you could edit it on your own, it's just the script anyway..."
Err... Anyone who download it and don't know how to re-compile it back, let me know I'll guide you through the lines.
But first you need the SWFTranslator
After that we can talk about the tutorial, or you could read the instructions made by ytinasni himself/herself
EDIT:
Somehow the attachment is gone...![]()
Thank you very much for defending this project and offering us a tutorial for re-compiling the txt files( i could use that).
Also i find it very funny that no one even bothered checking my scripts before they accused me of "misrepresenting the JSK works"
What the FUCK are you doing?
I'm interested in reading what's actually in the game, not something that you think is more "tasteful" or "memorable" or whatever other goddamned nonsense is running through your head.
I hope somebody else translates Shogun Princess Christianne later.
Hey Mr. Cynical, do you have any idea about how Japanese-English translations are done? I guess not, judging by your behavior. These 2 languages are so different that when translating from Japanese to English, you have to make assumptions depending on context and a bit of tweaks because those 2 languages are VERY different. For example if you translate 私に奉仕させて勝ちを誇ろうというのだな without any editing it comes out like "Let me serve for boasting your win." Doesn't make sense right? Instead translators will have to change it to something that actually makes sense
like "Making me serve/service you to boast in your victory..." so don't rampage around without knowing anything about these stuff and accusing people.
Check my album, I'm uploading it as we speak (not literally...)
Don't worry, for me (Don't know about you...) as long as I know the truth of it. I'm fine with it, when people say I'm lying.
I don't care about it, as long as I know the truth of it.
That I didn't lie.
Except when I'm angry or some sort, the Wrath came in and it become Rage.
EDIT:
Finished uploading the tutorial, if this doesn't help. Ask where you are stuck. I'll try to get you out of that hole.
Ytinasni SWFTranslator Tutorial by Gilgamesh
On which step did you stuck?
Plus when you said:
"but the main file says it has problems translating, and it is stuck to the old translation."
Did you use the dumped file from the SWF.Dumper.Exe?
I just realize that overwriting the Original text document with the Translated text document will cause errors, as the file wasn't came from the dumped SWF.
I tried to overwrite the translation with the one you've checked and it gave me the same error.
So I suggest you don't overwrite it, and do the copy-paste through the entire text document manually.
I'll update the album with a more accurate one.
If the problem still occur, I need a more specific step by step how you do it.
EDIT:
I've tried it one more time and I didn't encounter the error, all I do is:
Open the Translated text document and then select all (CTRL+A).
Copy the entire document (CTRL+C).
Open the dumped Original Text Document (The one inside the translation folder.)
Select all once again (CTRL+A) and paste it (CTRL+V).
After that re-compile it using the SWF.Translator.Exe
I guess it have something to do with the original SWF file, cause when you dump the script out of the SWF.
Something marked that text document, so you can only re-compile it back if it's still the same text document.
Just like save files for Flash games on your PC, if you rename any of the 2 files.
The save file can't be detected by either your browser or the PC it's self.
Anyone encountered the same problem even after not overwriting.
I'll post the translated game.
@GetBend
If you still encounter the problem, send me the scripts. I'll re-compile it and post it as well.
Do you have any idea about how Japanese-English translations are done?
Sorry if my last post offended anyone, I know I post it like a "Bitch".
But I don't care about my reputation here, if anyone offended by the post, I'll delete it. Just PM me or post it so I know about it...![]()
Original translation
Some sort of assessment of your intelligence might be in order as well, in that situation, but I suspect you wouldn't like the result.
In your defence, I too was a bit inexact: When I said "I hope someone else translates SPC Later" I was under the impression that the entire project was rendered suspect by Getbend's self-admitted meddling, in which he engaged in preference to properly proof-reading the thing and changing only grammatical issues or usage of expressions which HAVE NO EQUIVALENT in English.
Like I later said, if an actual accurate translation was available, I'd be content to have a look at that - although I know full well that if it's GilgameshNoborosuke's translation, it'll be in need of proof-reading, which I haven't the time to provide.
i change "sex" to "make love", "cunt,pussy,dick" to "body" etc.
I DIDN'T add or removed anything of the elements that are provided by the game itself.
If that's the case, then I must have misunderstood your original post.
That's on your head, since the part I quoted was crystal clear.
What the devil were you referring to?
Certainly.
I know now that I should always avoid your TRANSLATIONS, but I do not need to avoid your proofreading.
Indeed, if you have been proofreading properly, to the best of your ability despite not having English as a first language, then I congratulate you.