tentakuru
Demon Girl Master
- Joined
- May 18, 2011
- Messages
- 242
- Reputation score
- 255
Re: [RJ199575] [Sprite Hills] Alternate DiMansion Mystery Record (異次元屋敷怪異録)
It's ready for proofreading.
I got some great help from ULMF users when I translated the first Sprite Hills game, so I'm asking here again for a few committed users to play through this translation, and give me feedback.
Ideally I'd like people who:
By 'thorough', I mean that you're willing to check every nook and cranny you can think of, and to try things out of order (i.e. not just rushing straight through to the end, but doing things like opening doors and interacting with stuff before you have the right items to progress).
Here's what I'm asking you to find, specifically:
I still have some positional work to do on the ending, so don't bother reporting issues with that, but everything else I need checking.
If you think you can help, please send me a PM (with the subject "bananas" so that I know you can at least read and follow instructions), and I'll sort you out with a translated copy of the game.
Remember, if all you want to do is play the final result, then please wait until the proofreaders and I have finished. Don't ask me for the translated game if you don't intend to proofread it for me, otherwise all you'll get is an imperfect translation.
It's ready for proofreading.
I got some great help from ULMF users when I translated the first Sprite Hills game, so I'm asking here again for a few committed users to play through this translation, and give me feedback.
Ideally I'd like people who:
- Have English as their first language
- Are willing to be thorough in their testing
By 'thorough', I mean that you're willing to check every nook and cranny you can think of, and to try things out of order (i.e. not just rushing straight through to the end, but doing things like opening doors and interacting with stuff before you have the right items to progress).
Here's what I'm asking you to find, specifically:
- Any untranslated strings in the game I've missed (and where they are)
- Any spelling/grammar errors
- Any positional errors (text not fitting in the box, etc.)
- Any text that just doesn't make any sense
I still have some positional work to do on the ending, so don't bother reporting issues with that, but everything else I need checking.
If you think you can help, please send me a PM (with the subject "bananas" so that I know you can at least read and follow instructions), and I'll sort you out with a translated copy of the game.
Remember, if all you want to do is play the final result, then please wait until the proofreaders and I have finished. Don't ask me for the translated game if you don't intend to proofread it for me, otherwise all you'll get is an imperfect translation.