What's new

[Complete - Full] [UPD-13/10: DISCONTINUED][RJ258445/RE258445][inusuku] 妹!せいかつ ~モノクローム~ / Imouto!? Life ~Monochrome~ (Unofficial English Localization Patch)


Sitas

Newbie
Joined
Nov 29, 2014
Messages
199
Reputation score
84
Can't wait for the real Localization Patch in year between 2030-2050.
Pretty reasonable estimate if i may say so myself.
Considering the 16 games they are still working on this is a pretty accurate estimation.
 
OP
A

altuser

Member
Joined
Sep 4, 2019
Messages
34
Reputation score
64
Well, I forwarded the localization patch to Inusuku, and if it's good enough and if they want to they could use it as a base to work on instead of starting from scratch, but it depends on the translators as well. I started off with a machine translated version of the game, then decided to scrap it and human translate it from scratch. I probably would've done the same if presented with another translator's work.

But what really takes a lot of time, is proofreading and playtesting. There is no avoiding it, if they want to produce quality localizations.
 

Dropbare

Newbie
Joined
Jan 24, 2017
Messages
22
Reputation score
19
Why would they ask of someone who is doing something for free to stop it? It's drawing attention to the game as well. Strange of them to ask you to stop the translation, and even stranger you'd agree to stop as well. Way to kill the game for many people I suppose. Blue-balling updates.
 

besaro

New member
Joined
Sep 17, 2019
Messages
15
Reputation score
2
Why would they ask of someone who is doing something for free to stop it? It's drawing attention to the game as well. Strange of them to ask you to stop the translation, and even stranger you'd agree to stop as well. Way to kill the game for many people I suppose. Blue-balling updates.
Makes a lot of sense actually.
inusuku intends to work with Kagura games to localize the game, but if many people who are interested in it buy it from DLSite and use altuser's translation patch to play it, less people will eventually buy the localized version. This doesn't hurt the developer himself, but hurts the publisher he has a good relationship with.
 
OP
A

altuser

Member
Joined
Sep 4, 2019
Messages
34
Reputation score
64
There are many good reasons, but the two most important ones are:
  • No control over distribution
  • No guarantees on quality control
I'm not bound by any contract, and I was distributing game assets which I have no rights to. The patches I distribute may not necessarily present the game the way the creator had intended it to be. There may be bugs in it. Although I try to produce quality localization (I actually do this work in a professional capacity, but not for EN/JP language pair), the developer has no way of maintaining quality control over an unofficial/unlicensed patch; there is a risk that it may do more harm than good.

I noticed that my patch was also redistributed by other people, by bundling it with the game or merging the decensor patch with it, I have no control over those and I suspect that many people are actually using the first public release which did have a lot of errors in it which I later corrected in an updated patch before I had to take it down. Now, imagine what the developer feels like, when people are playing their games with errors that they didn't put in themselves and have no way of fixing...

I try to mitigate with disclaimers and exhorting people to buy the game, but if the dev asks me to take it down then I'll take it down.
 
OP
A

altuser

Member
Joined
Sep 4, 2019
Messages
34
Reputation score
64
As someone who enjoys gaming in general i still gotta say thank you. You did amazing work. Besides i lean more towards the side of the developer anyways due to just the amount of work required to make a game like this. So once again thanks for the patch and i hope to see more from you in the future.
Thanks, I appreciate the support.

I only started localizing this game was simply because someone gave me an impetus to do it. In the future, I'll probably stick to localizing games that the devs are no longer actively developing and have no intention of localizing. However, this does narrow down the scope by a lot, especially since I tend to only localize games that I like, plus other people would probably already have had a crack at localizing it themselves while the games are still fresh.
 

Ranos

Member
Joined
Jun 8, 2018
Messages
90
Reputation score
38
It was a good experience for me as well, as i've never been part of playtesting on a game with a purpose in mind before. I had kinda wanted a job as a game playtester back in highschool as one of the paths i wanted to take after i graduated, but went down a different career instead. Needless to say, It was a interesting and fun experience.

And i fully understand your reasoning and intentions on putting a stop on the distribution. Inusuku is one of my favourite game developers on imouto focused porn games. It would definately suck if he got discouraged on making future games because of some random people on the internet(even with good intentions) distributed your work without your permission.

Also, this might kind of be unrelated, but i wonder if someone could ask the developer a way to obtain a updated english translated version of the game in the future if you've already bought from dlsite ENG? It would kind of suck if i wanted the new updates on the game, and bought the dlsite eng version, then having no other way on getting a updated english translated version other than buying from another source, like kagura games again(other than pirating, but i'd prefer not to do that if possible). I wouldn't mind supporting the developer, but it feels a bit cheap to have to buy the game twice just to obtain a more recent version of the same game.


All in all, thanks for all the fun, and best of luck with your translation efforts in the future.
 
OP
A

altuser

Member
Joined
Sep 4, 2019
Messages
34
Reputation score
64
Also, this might kind of be unrelated, but i wonder if someone could ask the developer a way to obtain a updated english translated version of the game in the future if you've already bought from dlsite ENG? It would kind of suck if i wanted the new updates on the game, and bought the dlsite eng version, then having no other way on getting a updated english translated version other than buying from another source, like kagura games again(other than pirating, but i'd prefer not to do that if possible). I wouldn't mind supporting the developer, but it feels a bit cheap to have to buy the game twice just to obtain a more recent version of the same game.
If it comes to fruition I think the dev will probably update the DLSite version to include the official English localization, but for any uncensored stuff that may come out on Steam will mean you still have to buy another copy if you want that as well since DLSite won't allow it on their site.
 

forbidden101v

New member
Joined
Aug 25, 2018
Messages
12
Reputation score
10
If it comes to fruition I think the dev will probably update the DLSite version to include the official English localization, but for any uncensored stuff that may come out on Steam will mean you still have to buy another copy if you want that as well since DLSite won't allow it on their site.
Alternatively the developer could just get Kagura games to release a free uncensor/localization patch for his game as they have done in the past with Sister Travel. I'm sort of bummed out I can't use the copy I bought unless I either adapt the 1.3 translation to the 1.4 version or wait for official localization which will take a long ass time. Nonetheless, thank you for the fan translation as I know how painfully frustrating translation can be.
 

Bryanis

Evard's Tentacles of Forced Intrusion
Joined
Mar 14, 2014
Messages
2,254
Reputation score
633
Most dev having had Kagura's making the translation only have had the English version on sale on westerner site (steam, fakku, mangagamer, jast, nutaku). I think the only Kagura translation I've seen also updated on dlsite english was Lilitale (which was already on sale on english dl site - some dev never put their game on english dlsite).

Thing is - Kagura sell outside of japan, so they don't sell on dlsite.
If they make a translation of a game, it's to sold it - if the dev put it on dlsite in place of the original japanese version, less peoples will buy the version sold by Kagura. Sorting the $$ problem may be troublesome. So I guess it'll depend really on the will of the dev, because he'll have to make a specific deal about the cost / income partage with the dual version dlste vs / westerner site.
 

ironshounen

Lurker
Joined
Apr 9, 2013
Messages
1
Reputation score
0
One thing I don't like is that the dev is planning to release it to Steam. Steam bans any R18 game that has any character that looks underage.
 

Bryanis

Evard's Tentacles of Forced Intrusion
Joined
Mar 14, 2014
Messages
2,254
Reputation score
633
One thing I don't like is that the dev is planning to release it to Steam. Steam bans any R18 game that has any character that looks underage.
And peoples usually found a loop-hole.
Removing the X rated part and offering (not on steam) a free patch to restore the content; twisting the background to make kid into small sized specy....

Here it will be harder, I think the main point will be how old is she supposed to be to be legal for steam. Each country got his own law, but to sell on steam you'll have to abid to the law of the country / state Steam is based in. Plus, it's well and nice to say "all character are 18 (21... chose the legal age you need) +", but if the game lore say "she's a midle schooler", it will be hard to pass through.

Anyway, it should be doable... Illusion put a non H version of Koikatu on steam, and you could use a patch to restore the H content and the game allow you to create kid sized girl (evne if the setting was High school ground & girls).
 

Throwawayname

New member
Joined
Apr 10, 2019
Messages
25
Reputation score
1
I will probably be waiting for some one to extract the translation files from steam to the jp version, cause I would rather keep those two things at distance
 

KHTA

Tentacle God
Joined
Jan 5, 2012
Messages
2,247
Reputation score
566
I will probably be waiting for some one to extract the translation files from steam to the jp version, cause I would rather keep those two things at distance
I just create an separate account for ecchi/hentai/galge and another for mainstream. But Steam is always my last resort if I can find the game elsewhere.
 

Bakurai

New member
Joined
May 23, 2021
Messages
2
Reputation score
0
Do Not Post Underage Content
I put the two patches together



My copy is older. I haven't run across any problems so far but I haven't dived to deep into it yet.

PS
My first time posting a link I hope I did it right.

edit
My copy of the game is older. The patches I just downloaded from the two threads on this sight and combined.
what version did you get with patch?
here is my link for version 1.9 and it's 99% english :D
Mod edit: Link removed due to loli content
 
Last edited by a moderator:
Top