The game's name is SEQUEL blight. In a
You must be registered to see the links
, hakika revealed that it was supposed to "kind of feel like" 荒廃の後に [
kouhai no ato ni] which I would usually translate as 'after (the) ruin'. The phrase appears in three spots during the game, most notably after beating the final boss. Currently, I have translated it as
after the decay in an attempt to reconcile the title of
blight with
ruin/
destruction.
It's not working. Whether planned in advance or not, (ASYLUM spoilers)
when viewed in light of information presented in ASYLUM's story, decay sounds too passive and slow. It would be better as ruin or destruction or anything. Abandoning
decay and using
after the blight further loses the meaning of the word. You might also argue that
blight doesn't mesh with the story of Atline, which is a greater problem since that game actually existed at the time, so the line is more likely in reference to it than a plot twist four years later.
Working in a full title drop is impossible, because
sequel does not mean what it "should feel like". It would be laughably bad, consider this:
DUROM: Why do you...refuse...
DUROM: ...Eventually, the world...will blight again...just like...it once...did...
RABI: Because as a sequel to blightーーright now, we are alive.
I don't know about you, but if I saw that line at the climax of the game my palm would be getting really close to my face.
Decay has further problems in that I've used it for many other things in SEQUEL blight (and other games too, but that's not really a problem), so there's associations that shouldn't be there: the exact word 荒廃 is only used in these sorts of not-quite-title-drop moments. I'm considering the following alternatives but none of them are without problems.
- After the ruin. Appropriate but conflicts with translations of other things.
- After the destruction. Appropriate, but kind of boring.
- After the fall. Appropriate, and the definite article before "fall" makes it conflict with practically nothing. Unwanted association with "Fallen Moon" though, and it's hard to work into one of the sentences.
I might just cut my losses and accept "decay". Or embrace nihilism and use "blight" despite all of my intuition crying out against it.