The flies, would be an egg laying thing...infestation is completely different than pregnancy.could have been thinking like the way the flys are to you know. but I do not think the dogs do anal yes yes it looks to be so but I don't think the counter goes up when it happens.
ok I checked it yes they do but I know in a older version it wasn't counting.
The flies, would be an egg laying thing...infestation is completely different than pregnancy.
As for the whole counter thing...well, unless he broke it, it used to be anal. There is two different doggy style positions...the one where she ends up pressed to the ground is the one where the counter went up on the anal rape. The regular doggy style looking position is vaginal.
I wouldn't know though...haven't really bothered with the game in a couple months.
Wait does that mean the dogs rape your character ananly cause they never do that for me! Damn you dogs!
I don't know which "first translation" you mean. If my memory serves, I was the first one to give out a translation of sort (which was incompleted).Any chance of getting the latest version translated to English? Who was it that did the first translation? That was pretty good. Maybe he/she/they could do one for the latest version?
I just wish we could get a new mission with a new enemy. Hopefully an enemy with tentacles. Maybe the next update will include a new mission and/or enemy. We can only hope.
Originally Posted by Vanity View Post
It´s done, we have made the English Version of Nanocrisis:
98% translated (only the first Dialog and Warning screen are missing, because we can´t find the files).
When anyone have found them or an idea to fix this, then should he post it.
Thanks goes to parjoala and funrabamax for the Translation, i have only edited the Pictures
I hope that we want translate every Update of the Game and now here are the Links:
Megaupload
Mediafire
When you have trouble with this Version, then post it and we will help you
I'll need the following positions:
Playtester: people who can play through all the scenarios over and over and check if the text appears correctly.
I don't know which "first translation" you mean. If my memory serves, I was the first one to give out a translation of sort (which was incompleted).
Nevermind that, I'm thinking of restarting the translation project. If someone want to do it too, please join me. One of the things I've learned from my scanlation group is that slave-dri-.... I mean, team-working makes the work progress much quicker. And it's less boring than working alone too.
I'll need the following positions:
- Translator: requires decent understanding of Japanese. Machines of any type are out of question.
- Proofreader: decent English, ie. people who can convert from Engrish to English with some detailed explanation, and check for grammars and spelling errors. Just running it through winword Grammars and Spellings Check won't make it. Understanding of moaning sounds is a plus.
- Playtester: people who can play through all the scenarios over and over and check if the text appears correctly.
- *Optional* Image editor: to work with those text images.
Current progress: overall 4/51, stage 1 completion (2 scenes), stage 2 start, stage 2 game over.
Pace: turtle
Download:You must be registered to see the links
The first few scenes (opening and game over) don't have a separated script files, so we can't inject the English script into the game and therefore haven't translated those. However, I'll put the translations for those on *someday*. You have to read them in a separated window though.You said that Level 1 was 'done', but this download only translates level 2, kinda confusing. Anyway, nice job, waiting for the full translation.