What's new

ACT Nanocrisis


Re: Nanocrisis

could have been thinking like the way the flys are to you know. but I do not think the dogs do anal yes yes it looks to be so but I don't think the counter goes up when it happens.
ok I checked it yes they do but I know in a older version it wasn't counting.
The flies, would be an egg laying thing...infestation is completely different than pregnancy.



As for the whole counter thing...well, unless he broke it, it used to be anal. There is two different doggy style positions...the one where she ends up pressed to the ground is the one where the counter went up on the anal rape. The regular doggy style looking position is vaginal.

I wouldn't know though...haven't really bothered with the game in a couple months.
 
Re: Nanocrisis

The flies, would be an egg laying thing...infestation is completely different than pregnancy.



As for the whole counter thing...well, unless he broke it, it used to be anal. There is two different doggy style positions...the one where she ends up pressed to the ground is the one where the counter went up on the anal rape. The regular doggy style looking position is vaginal.

I wouldn't know though...haven't really bothered with the game in a couple months.

Yep thats exactly what I was talking about. :)
At least this thread moved a bit
 
Re: Nanocrisis

Wait does that mean the dogs rape your character ananly cause they never do that for me! Damn you dogs!
 
Re: Nanocrisis

Wait does that mean the dogs rape your character ananly cause they never do that for me! Damn you dogs!

When you get pinned from behind, there is two positions. Traditional doggystyle, and one where you are pinned flat to the ground. That one counts as anal.
 
Re: Nanocrisis

Any chance of getting the latest version translated to English? Who was it that did the first translation? That was pretty good. Maybe he/she/they could do one for the latest version?

I just wish we could get a new mission with a new enemy. Hopefully an enemy with tentacles. Maybe the next update will include a new mission and/or enemy. We can only hope.
 
Re: Nanocrisis

Any chance of getting the latest version translated to English? Who was it that did the first translation? That was pretty good. Maybe he/she/they could do one for the latest version?

I just wish we could get a new mission with a new enemy. Hopefully an enemy with tentacles. Maybe the next update will include a new mission and/or enemy. We can only hope.
I don't know which "first translation" you mean. If my memory serves, I was the first one to give out a translation of sort (which was incompleted).

Nevermind that, I'm thinking of restarting the translation project. If someone want to do it too, please join me. One of the things I've learned from my scanlation group is that slave-dri-.... I mean, team-working makes the work progress much quicker. And it's less boring than working alone too.

I'll need the following positions:
  • Translator: requires decent understanding of Japanese. Machines of any type are out of question.
  • Proofreader: decent English, ie. people who can convert from Engrish to English with some detailed explanation, and check for grammars and spelling errors. Just running it through winword Grammars and Spellings Check won't make it. Understanding of moaning sounds is a plus.
  • Playtester: people who can play through all the scenarios over and over and check if the text appears correctly.
  • *Optional* Image editor: to work with those text images.

Current progress: overall 4/51, stage 1 completion (2 scenes), stage 2 start, stage 2 game over.
Pace: turtle
Download:
 
Last edited:
Re: Nanocrisis

Originally Posted by Vanity View Post
It´s done, we have made the English Version of Nanocrisis:

98% translated (only the first Dialog and Warning screen are missing, because we can´t find the files).

When anyone have found them or an idea to fix this, then should he post it.

Thanks goes to parjoala and funrabamax for the Translation, i have only edited the Pictures

I hope that we want translate every Update of the Game and now here are the Links:

Megaupload

Mediafire

When you have trouble with this Version, then post it and we will help you

It´s on Page 21 or so, no idea it´s the old translation, without the new update (Pregnancy), but i am working on the Translation for the new update! -.-

(Many translation are ready to work, but not all few thinks are not translated yet)

I will post it when all is translated ;)

I would start last weekend but my pc crashes and i must install first windows new -.-
 
Re: Nanocrisis

I'll need the following positions:
Playtester: people who can play through all the scenarios over and over and check if the text appears correctly.

Well how about that, a position I can fill. I won't mind playing nanocrisis over and over.
 
Re: Nanocrisis

I don't know which "first translation" you mean. If my memory serves, I was the first one to give out a translation of sort (which was incompleted).

Nevermind that, I'm thinking of restarting the translation project. If someone want to do it too, please join me. One of the things I've learned from my scanlation group is that slave-dri-.... I mean, team-working makes the work progress much quicker. And it's less boring than working alone too.

I'll need the following positions:
  • Translator: requires decent understanding of Japanese. Machines of any type are out of question.
  • Proofreader: decent English, ie. people who can convert from Engrish to English with some detailed explanation, and check for grammars and spelling errors. Just running it through winword Grammars and Spellings Check won't make it. Understanding of moaning sounds is a plus.
  • Playtester: people who can play through all the scenarios over and over and check if the text appears correctly.
  • *Optional* Image editor: to work with those text images.

Current progress: overall 4/51, stage 1 completion (2 scenes), stage 2 start, stage 2 game over.
Pace: turtle
Download:

I can proofread (along with TL-checking), or translate if you need another translator. Will be slow with the latter though since I'm tied up with something else at the moment.
 
Last edited:
Re: Nanocrisis

Great, the project can be sped up now.
Translated: 7/51

All positions are still opened for recruitment.
It'd be more convenient if you could give me your chat address too.

PS: I'll release the scenes after they have been checked

PPS:
Progress: 9/51 translated, stage 1 & 2 completed (except the scenes that don't have separated script files).
 
Last edited:
Re: Nanocrisis

well i did the second translation,

the really bad one

(i just took the preg scenes and ran them through google translate, then posted the files here,)
 
Re: Nanocrisis

Don't mind me, I just love showing the number going up
Progress: 14/51 translated (not all of them are checked though)

If things go well, all will be done by the end of this week.
Yeah, if *things* go well....
 
Re: Nanocrisis

Congratulations for the translation project, it will be very interesting playing this game, actually understanding what is being said about the story.

You said that Level 1 was 'done', but this download only translates level 2, kinda confusing. Anyway, nice job, waiting for the full translation.
 
Re: Nanocrisis

*Hypnotizing Rin Umiko* Everything will go right! You will finish at the end of the week. When I clap my hand you will carry out this order.

*clap*



But seriously I hope you can get it all done and wont give up in midway. Good luck.:D
 
Re: Nanocrisis

@Rin Umiko and Vanity and anybody who is helping them:

Thank you. I know that translating this stuff is certainly not fun and games and it takes a lot of time and effort. Just hang in there and don't give up. I know that everyone who does not understand Japanese will appreciate this.

I wish I could help you guys but unfortunately I can't read, speak or understand Japanese at all. Not only that but English is my second language, so I won't be able to help in checking if the English is correct or not.

Thanks for your efforts and I'm sure we all look forward to the translated version of NanoCrisis.

If there is anybody out there who can help with this please let us know.
 
Last edited:
Re: Nanocrisis

I can be a proofreader or tester(or both). I don't have a chat address though.
 
Re: Nanocrisis

You said that Level 1 was 'done', but this download only translates level 2, kinda confusing. Anyway, nice job, waiting for the full translation.
The first few scenes (opening and game over) don't have a separated script files, so we can't inject the English script into the game and therefore haven't translated those. However, I'll put the translations for those on *someday*. You have to read them in a separated window though.

PROGRESS REPORT:
20/51 finished, which means all the missions are done with.
Download link:

Since all the missions are out of the way, the play-testing recruitment is closed. Other positions are still opened, especially translator.

And if any of you want those images translated, please find an image editor for us. You can even use mspaint to do that. It's just the tediousness that I'm worried about.

***********************EDIT*****************************
It's a bother to create another post, so I'll put next update here

PROGRESS: 39/51, added all pregnant scenes (Medical Center and Game Over)
Download link:
*Promise* for next update: all intermissions (with Sumire and Olga), and seperated text files for Stage 1 (they won't be in game though).

A promise can be broken as easily as glass, and I'm not talking about bullet-proofed glass.
 
Last edited:
Re: Nanocrisis

So is there anything past stage three, and extra stage one?
 
Re: Nanocrisis

Well for reading what the images are saying you can use this:

We use it where I work for some low-level translations of the stuff we get from japan. It's limited but works fairly well.

For making/editing the images themselves? Probably GIMP would work.
 
Back
Top