Scratch that, managed to somehow get it to work with VFSE. Menus work, but names dont translate in speech. That's fine though. THanks a million
Well, I tried that tool Libellule suggested to somehow make the partial for the v1.00 work for the -supposedly- v1.6 that can be found on nyaa now, as well.
Hell if I know what the latest version is though - both DLsite and the circle's blog is helluva lazy with regards saying what version they are at...
Anyhow. It seems both 'System.json' and 'CommonEvents.json' was altered (versus their v1.00 counterparts), though seemingly not anywhere near where the partial would make changes to them.
So some copy-pasting might have been able to do the trick. I think... (Probably shouldn't be that easy; but hey just gave it a try to see lol)
Try at own risk. Just as a precaution, I added the original to-be-rewritten files as '*.*.bak' too...
Extract to main folder and rewrite all, when asked.
All credit goes to mayak; and he is ofc entitled to weigh in anytime.![]()
So I got the partial working but my sound is glitchy and i tried it on un patched same thing, but if i run it in compatible wins xp SP 3 sound works but game fps is crap any reason and help would be nice please
The name issue was because i started a new game before i applied the partial patch.
New Translations: Options menu, Game Over Screens, Battle Messages, Status Exp.
No sign of general scripts in any files though... Are they still located in the exe?
Thanks for saying so, I'm happy to help. After a crazy amount of hunting though I've come to the conclusion that there is nothing left to translate with the files that have been extracted with Virtual Packages Extractor 1.1. If there is a more in depth method of extracting files I would like to know but in the meantime an online translating tool is the only option (TNR, Translation Aggregator). They work but I want to make a self sufficient option inside the game itself...
Hope you dont mind me just adding on to your work mayaktheunholy and zipetya.
lol well I appreciate all the work for sure!
Ok so ive been throwing alot of hours into this and here is the bad news... My pace from here on in is going to slow considerably now (work mostly). Also I dont think I will post more updates till she's finished up. Going through my work translating several times chews up quite a bit of my free time haha.
The good news is that its 25% done. A little spotty in a few places but i think the the TL is a good mix of accurate/flow.
Hope yall enjoy![]()
Hmmm, I dont know much about that error. If you got it working then great. It should be translated fully (minus rape scenes) till around Faris.
Just a quick question though... Aeris or Aerith??? Honestly I could go either way. Just throw your vote out and I'll go with it.