lkkyo
Tentacle Monster
- Joined
- Jun 4, 2013
- Messages
- 339
- Reputation score
- 46
Re: [RJ140344 / RE140344]赤首の闘技場 (The Girl In the Red Slave Collar)
take your time and complete the patch, once your done make a new thread in the translation subforum and leave a link here for information
thats enough
i appreciate your work and still waiting for a day it will be completed
wish you good luck in life and good health
Yeah, I plan on making a thread in the new translation forum once I have a new upload ready. I'll probably also make a thread for Hikaru Senki since that is a full translation as well (at least last time I checked).
As for how long until it's done, well let's put it like this. I went through the game, and I'll just give you an estimate based off of what is literally left, and you can infer how long that might take (nope, not dodging an exact time at all).
There are 5 pages of end game story dialogue with Roro which is comprised of about 150 lines.
There is half of 1 event left in the dormitory which has around 80 lines left.
There is the duel with Kitonisu which has around 60 lines.
The duel with Fenn has about 40 lines.
There is the "true" ending events.
Finally, there are 5 H events that I will not be counting the lines for lol.
I did about 1/3 of the Roro related story stuff today, and I completed the entirety of the "normal" ending, as well as a couple odds and ends. Sorry if this all sounds kinda long winded, and I'm not sure people want me to keep posting progress reports like this when I don't have an actual update to the patch. I figured though since I hadn't been communicating recently I'd kinda give a more through breakdown into what the project's looking like. All in all, it's not all that much really, but still a decent chunk.
Also, as an aside, I checked the dlsite store page for the other games enokiffu has made like sonabia and sol/rui. As far as I know those games haven't had a translation done(much less a story translations), but there are some bits from the description. I noticed on the page for SonabiA that the character in that is also Lavia. Two things to this;first as it turns out I transliterated the name the same way without reading this first which is nice, and second that basically means it's the same character.
take your time and complete the patch, once your done make a new thread in the translation subforum and leave a link here for information
thats enough
i appreciate your work and still waiting for a day it will be completed
wish you good luck in life and good health