So this was just brought to my attention.
You must be registered to see the links
It was also featured in the Korean edition of MAXIM magazine. Wow!!NO WAY! This just topped the dlsite most popular overall product charts!
There will not be. This is a fan-created H drama CD. It is unrelated to Ray-K, and most likely the person behind it wouldn't be into constantly doing dub work as new content is added. This was a one-off. Not that I'd mind a voiced game!hope there will be a update with this voice!
1.16 is the current version. Get that. As for the English...Anyone got the latest version with eng patch and any mods?
I am already confused with the continuation after 1.4 I think @3@
mega.nz/#!Wx00iBRS!8b7TxIcwPRofH3tJDJBb0FJ4XVkev0sfCtq-W7IL-JY
It was also featured in the Korean edition of MAXIM magazine. Wow!!
There will not be. This is a fan-created H drama CD. It is unrelated to Ray-K, and most likely the person behind it wouldn't be into constantly doing dub work as new content is added. This was a one-off. Not that I'd mind a voiced game!
1.16 is the current version. Get that. As for the English...
New version of the all-in-one patch, and the last one I'll be putting out for 1.16. I went ahead and did a full pass of every script in the game, fixing up the spelling/grammar, repairing lines that broke due to asterisk placement, adjusting a few menu displays to flow better in English, things like that. I'm happy enough to call it complete and will focus all future energy on getting the translations running on 1.20b so that I can be sure it'll be easier to implement once the game's updated for real.
Code:mega.nz/#!Wx00iBRS!8b7TxIcwPRofH3tJDJBb0FJ4XVkev0sfCtq-W7IL-JY
Enjoy, folks!
It was also featured in the Korean edition of MAXIM magazine. Wow!!
There will not be. This is a fan-created H drama CD. It is unrelated to Ray-K, and most likely the person behind it wouldn't be into constantly doing dub work as new content is added. This was a one-off. Not that I'd mind a voiced game!
1.16 is the current version. Get that. As for the English...
New version of the all-in-one patch, and the last one I'll be putting out for 1.16. I went ahead and did a full pass of every script in the game, fixing up the spelling/grammar, repairing lines that broke due to asterisk placement, adjusting a few menu displays to flow better in English, things like that. I'm happy enough to call it complete and will focus all future energy on getting the translations running on 1.20b so that I can be sure it'll be easier to implement once the game's updated for real.
Code:mega.nz/#!Wx00iBRS!8b7TxIcwPRofH3tJDJBb0FJ4XVkev0sfCtq-W7IL-JY
Enjoy, folks!
If you mean the game, the beta has been out since the end of December if you bought the game on DLSite. If you mean when my updated patch will be available, no idea. I'm taking a bit of a break, so it'll get done when it gets done.1 question: any idea when the 1.20b will come?
Code:mega.nz/#!Wx00iBRS!8b7TxIcwPRofH3tJDJBb0FJ4XVkev0sfCtq-W7IL-JY
Enjoy, folks!
I would seem that Ray, the creator of Teaching Feeling, has found out about the translation and that a lot of the western audience has pirated the game, and he's none too happy about it if his recent tweets are anything to go by.You must be registered to see the links
I would seem that Ray, the creator of Teaching Feeling, has found out about the translation and that a lot of the western audience has pirated the game, and he's none too happy about it if his recent tweets are anything to go by.You must be registered to see the links
I would seem that Ray, the creator of Teaching Feeling, has found out about the translation and that a lot of the western audience has pirated the game, and he's none too happy about it if his recent tweets are anything to go by.
Could I ask two huge favors from you? First, to update your tldict script with the translations in my above all-in-one...and second, a version of the untranslated lines specific to the demo?I suppose we could also put out a patch for the trial (maybe reach out to him about it first if he'll listen, since he seems to be upset that no one asked for permission to translate his game). There's only around 20 or so lines in the trial untranslated after I ran it through my scripts.
I got totally confused by his stance.
He admits piracy occurs in Japan, aknowledges that there players from outside of Japan that bougth the game, but cocnludes that non-japanese players are not to be trusted.
He also seems to conclude that the translation only runs in pirated versions of the game, somehow, and shows displeasure in the fact that there were translations made for his game.
I like his work and have to admit there is quite a lot of effort in it, and piracy really is bad.
But he seems a bit xenophobic to me.
Could I ask two huge favors from you? First, to update your tldict script with the translations in my above all-in-one...and second, a version of the untranslated lines specific to the demo?
I can bang out 20 lines in no time flat. 200 lines, that'll take a little longer.