FINISHED!
...with the next update. Still holding on to your dick there?
As for whether I made my 50% by now... I got pretty close in terms of word count I think, but as I'm measuring by H-scenes in the CG room, I only made it to 39%...

I get pretty bored translating H-scene after H-scene since a good number of them sound almost the same, so it's been slow. Not looking forward to tackling that 563-line scene...

(about a fourth of the text isn't stuff I need to translate at least) In contrast, a good number of H-scenes in the CG room are normal-monster H-scenes, which are about half as long as the others, so those will definitely be refreshing once I get to them.
I did notice that some of Rune's, um, partners, have different speech character, so I tried to translate that into English, resultin' in talkin' like Hagrid fer example. Except in Japanese it's usually verbal tics at the end of a sentence rather than an accent, so tell me if there are any speech styles you think I misinterpreted. I also added in some speech variations on my own because I thought it would add variety. But since I'm the one reading H-scene after H-scene, maybe it's only for my own benefit

.
I have an untranslated term I need help with:
渡す相手. It appears in the Mansion quest listings in the spot where other quests would say "Client". I've left it alone before b/c I couldn't see how my understanding of the characters makes sense, but now I think this is like the fifth time I've ignored it so... anybody have ideas?