adatt
Jungle Girl
- Joined
- Jun 4, 2016
- Messages
- 87
- Reputation score
- 231
DLSite JP:
DLsite EN:
Thread: https://ulmf.org/threads/hakkaku-te...ust-the-last-7-days-of-hasumi-rj212896.11499/
This is my first translation project and when I tried the demo for Undercrust 2, I realized I hadn't played the first one.
After about 5 minutes with Translation Aggregator running, I got frustrated and remembered the Translator ++ topic and decided to give it a go.
Well about 6 hours of effort later, this is a rough, mostly completed partial. I've been toying with doing a full translation (and did some of the lines in the intro), but it would be mainly machine translated.
I've done a little testing, but this is definately a first go; at least two enemies I tried to puzzle out their names and I probably got them wrong. In fact, anything with a ? after it is something I definately did a "best guess" since I haven't played through it yet.
There will also be probably be formatting issues like words going out the window and grammar and spelling mistakes.
[Edit: Removed outdated progress trackers]
Again, as this is my first translation project (and I'm starting to wonder if this was really a good decision), I definately need to know what I'm doing wrong.
Anyway, please enjoy and definately make a backup of your /data folder before installing. Also included is the .trans file if you want to throw it into Translator ++ yourself.
Additionally, for the first time, I found how to translate the dazed message and glossary menu entry. Please make a backup of your (hasumi folder)/www/js/plugins.js before dropping the file from the Translated Plugin folder. Or you can do without.
Overall Progress:
UI: 100% done. Editing/proofreading required.
Story: Done! Editing/proofreading currently on Day 5. Considering restarting from Day 1.
Side Conversations: 100% done. Currently Proofreading/editing through Day 5. Considering restarting from Day 1.
Combat Events/Rape: >90% done.
Skills:100% done. Still require proofreading.
States: Done!
H-scenes: 29/38 done.
Masturbatation: Done. Editing/proofreading required.
Glossary: Key Terms (22/22), Enemies (42/42), Geology (0/19).
Install Directions:
Requirements: You will require the full version of the latest version (1.2.5) for the translation to work.
1. Download the YYYYMMDD-Hasumi file.
2. Extract the contents to your Hasumi game folder. It will overwrite the files in your /www/data and /www/js/plugins.js files.
3. (Optional) Any YYYYMMDD-Hasumi(name) are minor updates that only change one or two files. Their contents also go in the (Hasumi game folder)\www\data folder.
4. (Optional) Download the .trans tranlation project file in the translation file.zip. This is not necessary unless you want to load the file into Translator++ and see the project.
You must be registered to see the links
DLsite EN:
You must be registered to see the links
Thread: https://ulmf.org/threads/hakkaku-te...ust-the-last-7-days-of-hasumi-rj212896.11499/
This is my first translation project and when I tried the demo for Undercrust 2, I realized I hadn't played the first one.
After about 5 minutes with Translation Aggregator running, I got frustrated and remembered the Translator ++ topic and decided to give it a go.
Well about 6 hours of effort later, this is a rough, mostly completed partial. I've been toying with doing a full translation (and did some of the lines in the intro), but it would be mainly machine translated.
I've done a little testing, but this is definately a first go; at least two enemies I tried to puzzle out their names and I probably got them wrong. In fact, anything with a ? after it is something I definately did a "best guess" since I haven't played through it yet.
There will also be probably be formatting issues like words going out the window and grammar and spelling mistakes.
[Edit: Removed outdated progress trackers]
Again, as this is my first translation project (and I'm starting to wonder if this was really a good decision), I definately need to know what I'm doing wrong.
Anyway, please enjoy and definately make a backup of your /data folder before installing. Also included is the .trans file if you want to throw it into Translator ++ yourself.
Additionally, for the first time, I found how to translate the dazed message and glossary menu entry. Please make a backup of your (hasumi folder)/www/js/plugins.js before dropping the file from the Translated Plugin folder. Or you can do without.
Overall Progress:
UI: 100% done. Editing/proofreading required.
Story: Done! Editing/proofreading currently on Day 5. Considering restarting from Day 1.
Side Conversations: 100% done. Currently Proofreading/editing through Day 5. Considering restarting from Day 1.
Combat Events/Rape: >90% done.
Skills:100% done. Still require proofreading.
States: Done!
H-scenes: 29/38 done.
Masturbatation: Done. Editing/proofreading required.
Glossary: Key Terms (22/22), Enemies (42/42), Geology (0/19).
Update 18AUG:
Translated/proofread:
Final hypnosis guys H scene
Puppet Circus H scene
Tin Queen H scene
Update 02AUG:
Translated second hypnosis men H scene.
Fixed two instances of "Aquarius Eye" vice "Eye of Aquarius".
Fixed translation errors involing "Jukai", referring to Mt. Fuji's "sea of trees".
Finally translated sign in temple. This should mark everything (except for the glossary and H scenes having at least one pass).
Editing/proofreading through day one events.
Update 01AUG:
Finished translating the equipment UI.
Renamed some "Queen of Tin" to "Tin Queen".
Removed unneccessary plugins from the plugins.js file to fix crashing on start.
Translated Marco's Coriolis lecture (in day 5). All lectures translated!
Coriolis lecture requires proofreading.
Reviewed maps 101-167.
Completely retranslated the final ending scene.
Translated and proofread first hypnosis men scene.
Proofread/edited the harness bind release scenes.
Update 28JUL:
Finally discovered how to translate the glossary menu entries.
More fidling with the enemy entries.
Decreased the size of the text in the glossary from 22->20.
Update 27JUL:
maps 001-100-Proofreading/editing/missing lines
map047-demo stuff
Translated Minegishi letter (spicy!)
Translated various minor lines in CommonEvents
Slime defeat scene-missing line
Low class fighter-missing line
Hypnotic voice-translated selection box
Pulse Record-2 missing lines
Fixed line in Togetsu Futanari boobjob
Translated two minor scenes: Futanari gas trap and Queen of Tin (when you have harness)
Translated Marco Zeolite lecture
Update 26JUL:
Did some more proofreading/editing
All of Gotema East base should be translated (except for the New Year's poster in the Institute)
All tips are now translated
Removed the .trans file and placed in own .zip
Translated/proofread:
Final hypnosis guys H scene
Puppet Circus H scene
Tin Queen H scene
Update 02AUG:
Translated second hypnosis men H scene.
Fixed two instances of "Aquarius Eye" vice "Eye of Aquarius".
Fixed translation errors involing "Jukai", referring to Mt. Fuji's "sea of trees".
Finally translated sign in temple. This should mark everything (except for the glossary and H scenes having at least one pass).
Editing/proofreading through day one events.
Update 01AUG:
Finished translating the equipment UI.
Renamed some "Queen of Tin" to "Tin Queen".
Removed unneccessary plugins from the plugins.js file to fix crashing on start.
Translated Marco's Coriolis lecture (in day 5). All lectures translated!
Coriolis lecture requires proofreading.
Reviewed maps 101-167.
Completely retranslated the final ending scene.
Translated and proofread first hypnosis men scene.
Proofread/edited the harness bind release scenes.
Update 28JUL:
Finally discovered how to translate the glossary menu entries.
More fidling with the enemy entries.
Decreased the size of the text in the glossary from 22->20.
Update 27JUL:
maps 001-100-Proofreading/editing/missing lines
map047-demo stuff
Translated Minegishi letter (spicy!)
Translated various minor lines in CommonEvents
Slime defeat scene-missing line
Low class fighter-missing line
Hypnotic voice-translated selection box
Pulse Record-2 missing lines
Fixed line in Togetsu Futanari boobjob
Translated two minor scenes: Futanari gas trap and Queen of Tin (when you have harness)
Translated Marco Zeolite lecture
Update 26JUL:
Did some more proofreading/editing
All of Gotema East base should be translated (except for the New Year's poster in the Institute)
All tips are now translated
Removed the .trans file and placed in own .zip
Install Directions:
Requirements: You will require the full version of the latest version (1.2.5) for the translation to work.
1. Download the YYYYMMDD-Hasumi file.
2. Extract the contents to your Hasumi game folder. It will overwrite the files in your /www/data and /www/js/plugins.js files.
3. (Optional) Any YYYYMMDD-Hasumi(name) are minor updates that only change one or two files. Their contents also go in the (Hasumi game folder)\www\data folder.
4. (Optional) Download the .trans tranlation project file in the translation file.zip. This is not necessary unless you want to load the file into Translator++ and see the project.
Attachments
Last edited: