What's new

[WIP - Full] [Tsukinomizu Project] Eclipse Knight Saga (RJ01130999)


Looks like people didn't hear me... HEY, THE NEW PARTIAL'S BEEN RELEASED! xD

But as promised, some fun facts: These two final chapters added only 8 new active messages, and all of them were in the kunoichi chapter. The assassin chapter had none. Said chapter was also puzzle focused, so it was the source of nearly all of the new items in the patch. In terms of hard-to-find text, the assassin chapter has two places where you can wait to trigger an event until after Hilda returns to the party to get alternate text. The first is pulling one of the levers and the second is opening up the shortcut. The latter makes it pretty annoying, as you need to keep taking the long way around to avoid triggering the event.

As for the kunoichi chapter, I don't want to give away too much as it would be a spoiler, but one of my favorites is how you can have Touju equipped with the anti-poison acessory and survive drinking the obviously poisoned tea, which gives a bunch of extra dialogue. The kunoichi chapter is clearly an homage to Oboromaru's chapter in Live a Live, with a lot of secrets, hidden events and multiple ways to go about things, and you will receive one of three different weapons at the end, depending on specific factors. That's why it's my favorite.
 
Looks like people didn't hear me... HEY, THE NEW PARTIAL'S BEEN RELEASED! xD

But as promised, some fun facts: These two final chapters added only 8 new active messages, and all of them were in the kunoichi chapter. The assassin chapter had none. Said chapter was also puzzle focused, so it was the source of nearly all of the new items in the patch. In terms of hard-to-find text, the assassin chapter has two places where you can wait to trigger an event until after Hilda returns to the party to get alternate text. The first is pulling one of the levers and the second is opening up the shortcut. The latter makes it pretty annoying, as you need to keep taking the long way around to avoid triggering the event.

As for the kunoichi chapter, I don't want to give away too much as it would be a spoiler, but one of my favorites is how you can have Touju equipped with the anti-poison acessory and survive drinking the obviously poisoned tea, which gives a bunch of extra dialogue. The kunoichi chapter is clearly an homage to Oboromaru's chapter in Live a Live, with a lot of secrets, hidden events and multiple ways to go about things, and you will receive one of three different weapons at the end, depending on specific factors. That's why it's my favorite.

Don't get discouraged, but the majority of people are waiting for the entire game to get translated so they can just fully indulge.
 
Don't get discouraged, but the majority of people are waiting for the entire game to get translated so they can just fully indulge.
That's perfectly understandable. Hope they're patient then, because it's still gonna take a while (I still haven't finished all variations of the starting events, let alone the tutorial room, but at least things should go a little faster once I do).
 
Nice to see the character intros are all done. I'm ready for the long haul with this one, the game looks quite large.
 
So, I wanna talk about something interesting. I had already seen that materials I supposedly got (specifically in the Snow Country Chapter) weren't appearing in my inventory, but I thought that was just because I was still in the prologue chapters. But once I started the main game and got the first title, the same thing happened. I couldn't see it in the inventory, even though I could equip it in the equipment screen. I decided to look into it after finishing the initial events and tutorial room (which I did yesterday) and finally figured out the problem.

It was the item categories plugin. The developers used it to create two new categories for the inventory: Materials and Titles. Using notetags to denote certain items as part of said categories. I'm sure you can see where this is going. While I translated the names of the categories, I hadn't touched the notetags, so those items were still defined as being part of categories with the original names. That meant they wouldn't show up in the inventory because the categories they were supposed to be part of didn't actually exist.

Thankfully, I can translate notetags via Translator++, so solving that isn't an issue, but it took some thinking to figure out what was going on.
 
I was just trying to edit the post (you can see there's something new at the end of the penultimate paragraph if you look at the original post, but no, that doesn't mean the next version is coming now), and somehow that resulted in me accidentally making a new post instead without realizing it. It's deleted now.
 
I was just trying to edit the post (you can see there's something new at the end of the penultimate paragraph if you look at the original post, but no, that doesn't mean the next version is coming now), and somehow that resulted in me accidentally making a new post instead without realizing it. It's deleted now.
That's quite the "oops, wrong button"
 
And the 0.5 Partial has finally been released. This took longer than the previous partials, but it's the first main game partial, so that makes sense. The number of weapons, armor, active messages and H-Scenes translated has doubled since the previous partial. And since only 5 of the 14 prologue H-scenes can be considered as true H-scenes, it's more like their number quadrupled instead. Also the number of items, as well as images translated and edited, has tripled (really big thanks to KaraKaraWitch for their help with the images). And there's also new categories tracked, Titles and Enemies.

The place where I stopped is a bit awkward, but considering both the fact that I'm around 1 sixth of the way in terms of both enemies and main game H-scenes, and how I didn't want this to take even longer, I think it was the best I could do. The latter is also the reason why I decided against translating the Beach for this partial, even though you can easily get there before going into the first fort.

Overall, this is a nice first chunk of the main game done. There's still a lot left, but I'll just have to keep working on it.
 
Currently translating the Beach. I've been in this place for several days already and I'm just now starting to translate the first of the 3 H-scenes here. So I'm like "Yep, leaving this for later was the right decision. I'm gonna be here a while."

But also, I realized that I forgot one of my favorite parts when making my previous post: Talking about hidden text that few people will ever see! I have two cases from this latest partial: The first is the girl who talks about friendship tokens, if you completely ignore her the first time you pass by, and only talk to her after becoming a mercenary, you get three extra lines of text you wouldn't see otherwise. The second is in the first fort, if you wait until getting Hilda's group before attempting the fight against the Tentacle Spider, you get two extra lines of text.

That's all for now, so I'll get back to translating.

Edit: Oh yeah, I had forgotten, but there's another bit of rare text to talk about. If you go back to the tutorial room and talk to the fairy who explains corruption again after becoming a mercenary, you get a new line of text.
 
Last edited:
Waiting patiently. We waited for years for Barraged's TL so we can definitely wait for a while here. Just hope it does eventually get translated.
 
No need to worry, everyone. I'm here with the next partial. Once again, it's back at the first post.

This took a good while mostly because of the two new types of events that I'm now tracking on the changelog. Special synthesis events and bath events. The former aren't as long as H-scenes, but they're not short either, while the latter are, in fact, about as long as H-scenes. So combine these new events with the 17 new H-scenes this patch has and you can imagine the work. I believe I have more than half of the entire game translated, which makes sense given that this is version 0.6. This patch also has some big milestones, as all the base renovations are complete, plus we have gone over 100 translated weapons and maps with translated active messages.

About rare text, there's a girl at the beach that has an extra line and an altered line if you haven't entered Small Fishing Village. Text in the entrance of the mining town if you didn't unlock the abandoned mine path and text for Vanessa in the renovated garden if you hadn't gotten the flame spirit sword before doing the renovation.

Once again, there was stuff I decided to leave for the next patch even though it was within the range of this one. This time it was the Big Monster on Minen's Flower Field and all the events in Greenery that are unlocked after beating said monster. That's gonna be the next thing I work on.

Well, that's all for now. See you at the next partial.
 
Last edited:
Hi, this may not be the right forum in which to ask about this, but I'm wondering. Started also translating this game, but into Russian and didn't know about this translation yet. So far I'm just exporting text with translate++ and importing into game, but it doesn't help anymore as I've started adding additional text boxes or digging into the general events. So I'd like to ask if you've had bugs with “Failed to Execute ‘drawImage’ on ‘CanvasRenderingContext2D’” after decrypting images and maps, or if in combat the game tries to search for standard images that aren't in the project. I am very new to rpg maker and so I ask out of interest, maybe you had the same thing, especially as I read you changed a lot of things in the project for your needs. Thanks in advance for the answer.
 
Hi, this may not be the right forum in which to ask about this, but I'm wondering. Started also translating this game, but into Russian and didn't know about this translation yet. So far I'm just exporting text with translate++ and importing into game, but it doesn't help anymore as I've started adding additional text boxes or digging into the general events. So I'd like to ask if you've had bugs with “Failed to Execute ‘drawImage’ on ‘CanvasRenderingContext2D’” after decrypting images and maps, or if in combat the game tries to search for standard images that aren't in the project. I am very new to rpg maker and so I ask out of interest, maybe you had the same thing, especially as I read you changed a lot of things in the project for your needs. Thanks in advance for the answer.
I haven't really had such problems because I didn't decrypt anything except the images for translation (well, KaraKaraWitch decrypted most of those) and I reencrypted them to add back into the game. Yes, this makes it a little bit harder to edit things using the MV program because I can't see what the maps look like, so I need to check each event individually to find the ones that require changes (mostly ther ones with active messages), but it works out alright.
 
Regarding MV, you can just decrypt the tiles data and add them to the encrypted data. Like both in the same folder.
MV seems to be checking on those files first, so you can then check out what the maps look like (or icons, characters, etc).

Btw, thanks a bunch for the translation.
I really enjoyed Lily Knight Saga
 
Regarding MV, you can just decrypt the tiles data and add them to the encrypted data. Like both in the same folder.
MV seems to be checking on those files first, so you can then check out what the maps look like (or icons, characters, etc).

Btw, thanks a bunch for the translation.
I really enjoyed Lily Knight Saga
I'll consider that. But I wasn't the one who translated Lily Knight Saga.
 
Oh, my bad. I meant LADY Knight Saga.
 
Hi!

First of all, thank you for translating this game.
I'm a huge fan of Tsukinomizu and this game suddenly shoved my throat then saw this thread.

Also, if you find any errors, or even just some weird wording that could be made better, don't hesitate to tell me. I'm trying to make this the best translation possible, because this game is worth it.

If I recall correctly, I started out with TL patch 0.2 or 0.3 and in 0.6 still find this untranslated.
Also, there's word wrapping in some dialogue and skills/items description, typo as well.
I forgot to take note and when I search for it, somehow..... I couldn't find it o_O
It's up to you either to fix it ASAP or when main game is done and you're doing QC.
I mean, polishing does takes time.
And you're doing a nice pace with this huge game.
 
Last edited:
If I recall correctly, I started out with TL patch 0.2 or 0.3 and in 0.6 still find this untranslated.
Thank you for the help. I have no idea how I missed that. It's translated now, and will be there in patch 0.7. Speaking of which, I believe 0.7 will be released before the end of the month. I have most of the partial done, but there's still a pretty sizable chunk left to do.
 
Back
Top