What's new

JSK工房 Hgames Translation Thread


Unsure about that.
But you and everyone else should get the game and use either BepinEx (32bit) or Reipatcher, to make use of the translation I'll provide, otherwise it will not help you to have it.
I plan to have a Reipatcher and/ or BpInEx edition added to the Repository. I'll wait for the flurry of activity to die down before uploading to prevent versioning issues.
 
Seems like JSK updated the game, it now includes MAC version, needless to say, my translation won't help those that use that platform to play the game with, as I work on windows platform, so I can't help those with mac at hand.

I will check if my translation has any issues with the updated version of the game or not, if there are no issues, then there won't be delays, if there are, its just a day or two at worst.

And needless to say, the translation will still work with the release version of the game, if you some reason or another won't choose to update the game.

1626782636194.png

Basically, I have to play through the game, again.
 
Last edited:
I just handed over the last update on the partial for T-pals to chew through.
Once they finish doing their magic, it will be released to public according to their specifications.
They might make changes to it, or not, up to them.

Now you folks got to wait until they are ready.

Note that this time around, the translation comes in form of txt file, which everyone here can make changes to at their own discretion.

In order to make use of said file, make sure you have the game applied with either BepinEx or Reipatcher, otherwise this translation file will not be any use to you and you will be staring at moonrunes at your end.

Note that this partial is riddled with MT due to Xunity auto translator.
If something looks like MT, it most certainly is.
 
T
I just handed over the last update on the partial for T-pals to chew through.
Once they finish doing their magic, it will be released to public according to their specifications.
They might make changes to it, or not, up to them.

Now you folks got to wait until they are ready.

Note that this time around, the translation comes in form of txt file, which everyone here can make changes to at their own discretion.

In order to make use of said file, make sure you have the game applied with either BepinEx or Reipatcher, otherwise this translation file will not be any use to you and you will be staring at moonrunes at your end.

Note that this partial is riddled with MT due to Xunity auto translator.
If something looks like MT, it most certainly is.
Thanks for the hard work yet again Icevail
 
I just handed over the last update on the partial for T-pals to chew through.
Once they finish doing their magic, it will be released to public according to their specifications.
They might make changes to it, or not, up to them.

Now you folks got to wait until they are ready.

Note that this time around, the translation comes in form of txt file, which everyone here can make changes to at their own discretion.

In order to make use of said file, make sure you have the game applied with either BepinEx or Reipatcher, otherwise this translation file will not be any use to you and you will be staring at moonrunes at your end.

Note that this partial is riddled with MT due to Xunity auto translator.
If something looks like MT, it most certainly is.

I tried running the game with reipatcher, but am unable to get it to translate any text. How are you generating a text file of all the dialogue?
 
I tried running the game with reipatcher, but am unable to get it to translate any text. How are you generating a text file of all the dialogue?

Hit Alt+0 when the game runs, to open up the Xunity auto translator interface, you might not have the auto translator settings configured.
It might also be a firewall issue, it doesn't let reipatcher do its thing.
I have the same issue with BepinEx, can't get it to work, no matter what I'll do.
If you're running the game on mac, I have no clue what might be the cause.
 
Strange, I didn't do anything special to get it working... Download latest BepInEx (x86) and unpack to the game folder (the "BepInEx" folder, winhttp.dll and doorstop_config.ini all need to go in the same folder as the game exe), same for XUnity.AutoTranslator. Didn't need to change any configuration, defaults worked fine.
 
So, I've got BepInEx x86 folder in the same folder as the game executable, along with all the files in the rar. I just extracted it into the folder.
XUnity.AutoTranslator and XUnity.ResourceRedirector are in the plugins folder in the BepInEx folder.
However, for some reason it isn't generating a config file for the translator and none of the hotkeys are working. BepInEx is creating a preloader file so I know it's working to some extent.

So, I extracted the game to a a different directory, used the standalone installation for ReiPatcher, which generally works 9/10 times for any other unity game I play.
Nothing, and I tested it out on a few other unity games just to be sure it was working, which it did.

Textractor 'works' but it's tedious to use because it hooks about 100 different things and requires me to manually remove them.


Don't know if this helps, but I attached the preloader file.
Check out the JSK Repository. I uploaded game 25 and it's bundled with a properly configured ReiPatcher. It's Icevail's translation on top of XinChi's v2 uncensor.
 
Figured it out.

Had moonrunes in the folder path. Removed them and now it works fine.
 
can someone explain me how to patch the game ? cause i don't understand how to do it.
I downlaoded the game from the repository but it's untranslated.
I'm not too good with these things sorry guys
 
Is there a way to reset the saves on the translated version of "25" from the community repo?
 
Is there a way to reset the saves on the translated version of "25" from the community repo?
Sorry about having the full save installed by default. I'll be sure to move the save file to the root directory when I'm back at my computer.
 
Sorry about having the full save installed by default. I'll be sure to move the save file to the root directory when I'm back at my computer.
No worries! I did poke around the archive for an (embarrassing) while and found $PATH\SenpaiKouhai_Data\senpaikouhai_savedata.json and moved it aside but that didn't seem to have an effect.

EDIT: nvm, it did work i'm just a dumbass and tested the wrong copy...
 
Figured it out.

Had moonrunes in the folder path. Removed them and now it works fine.

hi sorry if i disturbed you but i need help, i have the same problem.
Can you expnain to me how did you patch the game ? and what do you mean by saying moonrunes ?
sorry i'm not a native english speaker

EDIT:
i downloaded the version uploaded few minute ago and now works fine, i didn't do anything, well gg to me
 
Last edited:
hi sorry if i disturbed you but i need help, i have the same problem.
Can you expnain to me how did you patch the game ? and what do you mean by saying moonrunes ?
sorry i'm not a native english speaker
"Moonrunes" is how some people call Japanese characters (mostly Kanji). I think doing that is unpolite but whatever.
Simply put, if the file/folder path (can't say if it's the absolute or relative one) has Japanese chars you should replace those with roman (our ABC) equivalents
 
I am impressed that after a week a translation was released. Maybe it depends from inusual game contents that differs from other JSK creations. Did i guess?
 
I am impressed that after a week a translation was released. Maybe it depends from inusual game contents that differs from other JSK creations. Did i guess?

Normally its 2-3 days when first draft of partial is ready, this time it took longer since I worked on different format.
 
Back
Top