Ignoring publicly posted warnings. 1 week ban.
Yes pleaseI've got the full saved game if anyone is interested.
Mod edit: attached file deleted, does not belong in translation sub.
Yes pleaseI've got the full saved game if anyone is interested.
Mod edit: attached file deleted, does not belong in translation sub.
Translation Patch Updated
*Fixed the translation so it no longer breaks the game.
*Translated up to the end of the conversation with glasses guy after you save him in the washroom.
It's a really small update because I've been busy recently.
The thread is clearly marked as WIP and I've said that only the intro/prologue is translated.Inventory items (notes, etc.) no longer function. Significant issues with text going off-screen as well, including inventory item descriptions.
Typical unedited game-breaking MTL garbage. Better to play the original JP game with Textractor for now.
Let me remind you of the state of the OP:The thread is clearly marked as WIP and I've said that only the intro/prologue is translated.
You chose to play an incomplete translation that other people, including myself, have stated breaks some things in the game for now.
I don't know if you're ignorant or just haven't mastered the ability to read, but thanks for the feedback I guess.
You're right about the "Complete - Partial" tag being misleading for people that don't actually read the thread.Let me remind you of the state of the OP:
"Just started the translation, so only the intro is done. "
That's it. It makes no mention of MTL or game-breaking bugs. Maybe before you start throwing out insults about reading you should update your description. Insults won't fix broken garbage either.
I will also add that the tag of "Complete - Partial" heavily implies it has at least been tested (unless otherwise stated) and won't fucking break the game. This is not a complete partial, so you have also tagged your thread wrong.
You're right about the "Complete - Partial" tag being misleading for people that don't actually read the thread.
I'll remove that so no one else is mislead.
Saying I'm entitled for expecting something with the "Complete" tag to not be WIP (and not cause issues that break the game), when the WIP tag exists, is certainly an interesting interpretation of the word "complete".Ahh I was wondering when you'd get your first entitled commenter. It was getting a bit too civil in your threads.
Jokes aside though, you'll always get some nasty apples in the bunch and some people just look at the title/tag of the translation without actually keeping in mind that it's a WIP.
Thanks for doing god's work!
Saying I'm entitled for expecting something with the "Complete" tag to not be WIP (and not cause issues that break the game), when the WIP tag exists, is certainly an interesting interpretation of the word "complete".
The "Complete - Partial" tag has been removed, so now it is only advertised as WIP, which is a more accurate representation of what is being provided. Though the OP should still state that it is largely unedited MTL via script, since that will very often cause things to break (and in this case, it has broken things), given the nature of how RPGM games work and how many developers do annoying things like use string literals in scripts which a translation tool does not handle.
Right, so I shouldn't point out that the provided translation has significant issues with it as a warning so that others don't waste time with it? Or how the OP is lacking in any details whatsoever of the current status? Why offer praise for something that breaks the game? And you still fall back to petty name-calling and insults instead of all the issues in the current translation. I'm talking about the translation, you're the one derailing it by attacking me.I call you entitled because you feel the need to treat people rudely for not putting out free work that you personally feel meets your standard.
I call you a nasty apple because while everyone else is being civil and appreciative of the volunteer work being posted, you feel the need to be the exact opposite.
But I'd very much rather not continue derailing the translation thread any further.
We can continue in DMs if you want but I'd rather not.
I've been playing this game for 5 hours now, but I still can't find the gallery roomIf you didn't find it, then you didn't search it futher than the game title screen.
Do try a litle bit please. I know everyone want everything handed to them on a silver plate. But too much laziness will only be harmful to your life.
(And yes, it's easy to find. Took mins less than 2 mins and I don't speak a word of Japanese and didn't use translating tool on this one).
PS : I'll drop a hint - it's in the starting town...
Inventory items (notes, etc.) no longer function. Significant issues with text going off-screen as well, including inventory item descriptions.
Better to play the original JP game with Textractor for now.
Inventory items (notes, etc.) no longer function. Significant issues with text going off-screen as well, including inventory item descriptions.
Typical unedited game-breaking MTL garbage. Better to play the original JP game with Textractor for now.