What's new

JSK工房 Hgames Translation Thread


Oh ... Oh no ... I looked at each and wow! So much. Thanks, I will try to tackle at least a few scripts.

It seems a lot at first, but with pulling all AS file contents on their own separate tabs on notepad++ and switching the code language to Actionscript from A category makes it less of a hassle.

Some files share loads of dialogue (endings and lewd scenes in general) and can be done all at one with replace all on open tabs feature by pressing ctrl + h.

If you have trouble locating specific line within the AS script, open google translate, pick japanese and choose the draw feature and start making the kanji's on the board, then pick the correct one from the list that appears below the draw board, write few of the kanjis up and then input to those on search feature of notepad++ and perform a search in all open tabs.

The same can be performed within FFdec as well from the tools tab, but only on the swf currently opened in it.

1617709888834.png
 
Last edited:
Alright, here's the translation detes on the upcoming JSK game.

Since I haven't found out a way to reverse engineer Unity games, my translation methods needs to change for this type of games in the future, keep in mind I am not a tech wiz with this stuff.

I have already tested one method out, works in Unity type games, so I am almost certain I can make it work with this upcoming title as well, but I can't promise it will look pretty.
739853717171339365.png


I will most likely end up using this sneaky way to translate its content, it will take me somewhat longer since I need to play through all routes, choices and lewd scenes for to hook all the dialogues in editable form.

So I apologize in advance for the most certain delay, since this will be first time I will be trying to pull off this kind of stunt.
 
Last edited:
Hey wasn't sure where to post this.

I am working on using textractor to hook into JSK's new game, 24) helping student...
I got it all working, my issue is with formatting regex. I am able to filter out most of the gibberish, but wanted to know if there is a more efficient way of formatting the code.

Hook:
HS65001#4@7711E9

I'm using flashplayer_32_sa.exe to open the file kadoona.swf that was installed in the air folder.

Here is my regex code:
(html>)|(font color='#Affffff'>)|(br>)|(br color='#Affffff'>)|(<)|(font color='#AFFFFFF'>)|(color='#AFFFFFF'>)|(/)|(font>/ )|(font>)|(br)|(font color='#AFFADAC'>)

Is this pretty much how a regex code is supposed to look or could I optimize this more?
Also, is there a way to insert a newline after the 。character, the japanese period?


Thanks. Sorry if this is the wrong place, I'm posting it to the main thread, too, just in case.
 
Hey wasn't sure where to post this.

I am working on using textractor to hook into JSK's new game, 24) helping student...
I got it all working, my issue is with formatting regex. I am able to filter out most of the gibberish, but wanted to know if there is a more efficient way of formatting the code.

Hook:
HS65001#4@7711E9

I'm using flashplayer_32_sa.exe to open the file kadoona.swf that was installed in the air folder.

Here is my regex code:
(html>)|(font color='#Affffff'>)|(br>)|(br color='#Affffff'>)|(<)|(font color='#AFFFFFF'>)|(color='#AFFFFFF'>)|(/)|(font>/ )|(font>)|(br)|(font color='#AFFADAC'>)

Is this pretty much how a regex code is supposed to look or could I optimize this more?
Also, is there a way to insert a newline after the 。character, the japanese period?


Thanks. Sorry if this is the wrong place, I'm posting it to the main thread, too, just in case.

Completely right place to ask, its translation related.
 
Hey wasn't sure where to post this.

I am working on using textractor to hook into JSK's new game, 24) helping student...
I got it all working, my issue is with formatting regex. I am able to filter out most of the gibberish, but wanted to know if there is a more efficient way of formatting the code.

Hook:
HS65001#4@7711E9

I'm using flashplayer_32_sa.exe to open the file kadoona.swf that was installed in the air folder.

Here is my regex code:
(html>)|(font color='#Affffff'>)|(br>)|(br color='#Affffff'>)|(<)|(font color='#AFFFFFF'>)|(color='#AFFFFFF'>)|(/)|(font>/ )|(font>)|(br)|(font color='#AFFADAC'>)

Is this pretty much how a regex code is supposed to look or could I optimize this more?
Also, is there a way to insert a newline after the 。character, the japanese period?


Thanks. Sorry if this is the wrong place, I'm posting it to the main thread, too, just in case.

Okay, question related to the regular expression you got there:
I'm pretty sure there are some errors in there (you have a lot of 'or' in there separating regex cases) for example the *(font>/ )* you are escaping the end-parentheses there making your regex trying to actually match it, which I'm pretty sure you don't want. You gotta really stay on your toes with regular expressions as long as this one. In general there is a lot of weird stuff in there that the whole thing is just really confusing to look it, I don't know where to start how to help you here.
To start with I would go with just: >[^<]*<
a pattern that looks for a '>' and includes everything till it finds a '<', that should give you at least everything inside html code (including the clamps but you would have to work that out later), then I would work my way slowly up from there.
An easy upgrade to your current regex would be to remove the html color (ex. #AFFFFFF) and just look for the ' at the end in a similar fashion. As it stands you are going to exclude for more patterns than you are including, which you probably want to include far more than exclude.

Question, inserting new line:
Using simply regex? No, that is not something regex does at all, regex is a pattern used in string-search algorithms, it is not a programming language or anything similar to that.

I know this gets technical very quickly so do ask if something is confusing or you just have other questions.
 
Alright, here's the translation detes on the upcoming JSK game.

Since I haven't found out a way to reverse engineer Unity games, my translation methods needs to change for this type of games in the future, keep in mind I am not a tech wiz with this stuff.

I have already tested one method out, works in Unity type games, so I am almost certain I can make it work with this upcoming title as well, but I can't promise it will look pretty.
739853717171339365.png


I will most likely end up using this sneaky way to translate its content, it will take me somewhat longer since I need to play through all routes, choices and lewd scenes for to hook all the dialogues in editable form.

So I apologize in advance for the most certain delay, since this will be first time I will be trying to pull off this kind of stunt.

Yeah. This is probably the biggest issue with the death of Flash. Sure, we complained when we had it. But now that it's gone, we realize just how much we truly loved it. I forget who said this, but some famous author once said, "You don't realize how much you value something until it's gone."
 
Hey wasn't sure where to post this.

I am working on using textractor to hook into JSK's new game, 24) helping student...
I got it all working, my issue is with formatting regex. I am able to filter out most of the gibberish, but wanted to know if there is a more efficient way of formatting the code.

Hook:
HS65001#4@7711E9

I'm using flashplayer_32_sa.exe to open the file kadoona.swf that was installed in the air folder.

Here is my regex code:
(html>)|(font color='#Affffff'>)|(br>)|(br color='#Affffff'>)|(<)|(font color='#AFFFFFF'>)|(color='#AFFFFFF'>)|(/)|(font>/ )|(font>)|(br)|(font color='#AFFADAC'>)

Is this pretty much how a regex code is supposed to look or could I optimize this more?
Also, is there a way to insert a newline after the 。character, the japanese period?


Thanks. Sorry if this is the wrong place, I'm posting it to the main thread, too, just in case.
Sorry if I'm being a Textractor noob, but how do you specify the what hook textractor uses, it doesn't seem to be working for me?
 
Okay, question related to the regular expression you got there:
I'm pretty sure there are some errors in there (you have a lot of 'or' in there separating regex cases) for example the *(font>/ )* you are escaping the end-parentheses there making your regex trying to actually match it, which I'm pretty sure you don't want. You gotta really stay on your toes with regular expressions as long as this one. In general there is a lot of weird stuff in there that the whole thing is just really confusing to look it, I don't know where to start how to help you here.
To start with I would go with just: >[^<]*<
a pattern that looks for a '>' and includes everything till it finds a '<', that should give you at least everything inside html code (including the clamps but you would have to work that out later), then I would work my way slowly up from there.
An easy upgrade to your current regex would be to remove the html color (ex. #AFFFFFF) and just look for the ' at the end in a similar fashion. As it stands you are going to exclude for more patterns than you are including, which you probably want to include far more than exclude.

Question, inserting new line:
Using simply regex? No, that is not something regex does at all, regex is a pattern used in string-search algorithms, it is not a programming language or anything similar to that.

I know this gets technical very quickly so do ask if something is confusing or you just have other questions.
Sorry if I'm being a Textractor noob, but how do you specify the what hook textractor uses, it doesn't seem to be working for me?

Thanks for the reply, I'll probably tinker some more when I get time.


Well, after making the post, I couldn't get my hook to work again. I just did the search function, found 15 instances of a single line of dialogue, and found one the worked pretty well.
I was under the impression hcodes were bound to whatever version of flash you were using.
So with my code it would look like:

HS65001#4@7711E9:flashplayer_32_sa.exe

There was a similar hcode in the main thread that looked like that.
Could someone explain how to fix my mistake with the hcode?
 
It's really awesome to see that even after 8 years since I joined ULMF for the JSK threads, people are still working on translating those cool games. Big thank you, I wouldn't mind donating some money your way for your awesome works :D
 
Hello everyone.
Regarding translations for JSK new Unity based games, some time ago I tried a tool/framework called BeplnEX ( ) to uncensor a miconisomi unity game called "Insult Order" and, to my surprise, that tool also auto(machine)translated the game as I played it.
Not only that, upon ending my play, I saw a new file in the game folder filled with the original game scripts followed by the tool auto translations.
I can't say for sure but this tool/framework/whatever may serve as a first step in new translation efforts.
That's all bye.
 
Hello everyone.
Regarding translations for JSK new Unity based games, some time ago I tried a tool/framework called BeplnEX ( ) to uncensor a miconisomi unity game called "Insult Order" and, to my surprise, that tool also auto(machine)translated the game as I played it.
Not only that, upon ending my play, I saw a new file in the game folder filled with the original game scripts followed by the tool auto translations.
I can't say for sure but this tool/framework/whatever may serve as a first step in new translation efforts.
That's all bye.
Yes, you can dump images too. Edit them&text and game would use it just fine.
It's best option to translating unity games
 
Hello! is there a complete translated and uncensored Princess Irene? I tried searching the forums, but gave up at the 12th page
 
Is game about elf girl or martial queen selene translated? If yes, please, can somehow give me a link?
 
As the new game is out, I've begun to put up together its partial, since I am forced to comb through the game's all choices, scenes and end by playing, in order to find all possible dialogues, its going to take me longer than usual to come up with a partial to the game.

1626535218662.png
1626535248119.png

Please note that I won't be able to change certain things in the game due to its being in a completely foreign format for me.
Can't change the font, the image assets, etc, etc. I can only translate the texts in it.
 
Is game about elf girl or martial queen selene translated? If yes, please, can somehow give me a link?
You can find everything from the JSK Community Guide Doc". For now, here's the Google doc link with all the downloads - translated and untranslated ( )

As the new game is out, I've begun to put up together its partial, since I am forced to comb through the game's all choices, scenes and end by playing, in order to find all possible dialogues, its going to take me longer than usual to come up with a partial to the game.

View attachment 40242
View attachment 40243

Please note that I won't be able to change certain things in the game due to its being in a completely foreign format for me.
Can't change the font, the image assets, etc, etc. I can only translate the texts in it.
Don't worry icevail we love you and eagerly await your translations :>
Edit: *I spelled eagerly wrong

Speaking of the new work, now that it's a unity game, will it still be uploaded to the Doc in a week or
 
is helping my student explore translated or its still pending ?? when i check the folder there is just a message you expected a game .. its the same from last 3 months
 
You can find everything from the JSK Community Guide Doc". For now, here's the Google doc link with all the downloads - translated and untranslated ( )


Don't worry icevail we love you and eagerly await your translations :>
Edit: *I spelled eagerly wrong

Speaking of the new work, now that it's a unity game, will it still be uploaded to the Doc in a week or

Unsure about that.
But you and everyone else should get the game and use either BepinEx (32bit) or Reipatcher, to make use of the translation I'll provide, otherwise it will not help you to have it.
 
Back
Top