solblade87
Newbie
- Joined
- Oct 26, 2011
- Messages
- 5
- Reputation score
- 0
Gotta ask, is there going to be any further translation progress on past projects? I know Aa figher mistook me for her rival haas been sitting on hold for a while now.
Gotta ask, is there going to be any further translation progress on past projects? I know Aa figher mistook me for her rival haas been sitting on hold for a while now.
You can overwrite the existing sheet if you like. To be honest, you are the second person I am aware of that has actually utilized the shared translation sheets. There are some other translation tools available if you'd like to give them a try. Specifically, JoSmiHnTh's python based CSV editor has some neat features that are compatible with Tengux's parser created CSVs (like the one on the shared G-Sheets).I have been working on making a revised MTL of Rennas (Overthrow! The Great Demoness) since a month ago
Even though I'm making progress each day I'm still only about 1/3 through the document, as I often end up pondering over a single line for 10 minutes or so...
btw, what's the workflow for editing the collaborative translation sheets?
I'm currently doing the translation on my own copy of the whole sheet, but do I submit it by adding a new sheet in the shared page or just overwrite the current one?
(I didn't touch the already translated lines)
You are in luck. A translation has just been posted to the JSK Repository.Sorry to bother, but is there a sheet going for 24? I'd rather play a machine translation than the untranslated version in the repo.
I can contribute back the full MTL version once I scrape it together.
The game 24 seems infected by a virus, can you check?You are in luck. A translation has just been posted to the JSK Repository.
The game 24 seems infected by a virus, can you check?
Hey all, longtime follower here. Seeing as how JSK is now switching over to Unity, I assume that translation workload is to become a lot more straightforward. I'd be happy to start helping out when the Demon Queen remake comes out. I've did a few H-Doujin translations, but stopped due to being too busy with real life stuff, but I'm looking to start again.
Sorry for not reading through the entire thread, is this were you guys mainly communicate, or do you guys have a discord or something?
Welcome aboard the translation train Janee2. I sent you a DM with your invite.Hey all, longtime follower here. Seeing as how JSK is now switching over to Unity, I assume that translation workload is to become a lot more straightforward. I'd be happy to start helping out when the Demon Queen remake comes out. I've did a few H-Doujin translations, but stopped due to being too busy with real life stuff, but I'm looking to start again.
Sorry for not reading through the entire thread, is this were you guys mainly communicate, or do you guys have a discord or something?
I know nothing about programing and can not read Japanese myself, but I am pretty decent at writing/making thing make grammatical sense. So if the words are translated, even a machine translation, I should be able to write the dialogue, I'd have no clue how to paste it into the code, but I could at least write it.The partial is complete, all it waits for is someone to finish the erotic lines in its sex scenes, I'm certainly not confident on my ability to produce smut in proficient degree.
Reipatcher for auto real time translation which is stored in a text file. And then open that text file & manually edit in a masochistic way for the dialogues.Hey guys, mind if I ask on what program/application do you use to edit text in Unity engine games?
That's the quick and dirty method. Noxtek dug around in the games dll files and found the dialog trees there. I can't quite remember the tools he used to extract and inject the text though.Reipatcher for auto real time translation which is stored in a text file. And then open that text file & manually edit in a masochistic way for the dialogues.
That's the quick and dirty method. Noxtek dug around in the games dll files and found the dialog trees there. I can't quite remember the tools he used to extract and inject the text though.