I can see your point, but I think the dev's reaching for a slightly different angle, more like "a seemingly-ordinary housewife who's hiding a wild past". Think of all the times it's triggered in the games: when she gets drunk, put under hypnosis, consumes Yutaka's 'magic potion'...The only thing I dislike about Aya is that despite being a delinquent in her youth, she's pretty much a relatively "normal" housewife. It's actually a trope I really hate, the whole "this character was a so-and-so kind of person in their youth, but now that they're a wife and mother, being a wife and mother makes up the most of their personality".
Yes, this!Her inner delinquent probably comes out when it needs to...
It's called "Gap Moe" and it's pretty huge among Japanese Otaku. I won't lie, I actually like it as well. It's kinda fun when you force them to revert back and forth into their past and present personalities.The only thing I dislike about Aya is that despite being a delinquent in her youth, she's pretty much a relatively "normal" housewife. It's actually a trope I really hate, the whole "this character was a so-and-so kind of person in their youth, but now that they're a wife and mother, being a wife and mother makes up the most of their personality".
I'm just tired of seeing girls who are tough and/or have strong personalities being shoved into traditionally feminine roles or the "revelation" that they "like some feminine things to". I'm not against the idea, I'm just sick of seeing practically nothing but it. Like, let good characters be female without having to remind us of that fact it constantly -_-It's called "Gap Moe" and it's pretty huge among Japanese Otaku. I won't lie, I actually like it as well. It's kinda fun when you force them to revert back and forth into their past and present personalities.
thanks manMade another couple albums of tl'ed pics from off the dev's Pixiv. Thank you @ewn for the tl check on several of these.
You must be registered to see the links
You must be registered to see the links
And here, have this Aya pic to go home with!
There's a sign that says 'Adult-only Beach' or 'You must be this tall to ride' or the like. I forget precisely, but the intent was to tell you that Yutaka must lose her virginity first in order for you to gain access.
It's just been announced Kagura Games will be releasing the English version later this year.Hey @Etory , ULMF has become a jumble so forgive me for bugging you in this thread but, any updates regarding Inaka Life's TL? Is it still ongoing or stalled? I know you told me long ago not to worry about cronology but I am just curious how the first game actually panned out.
My apologies. I actually meant asking about Inaka, not Inaka life. Specifically:It's just been announced Kagura Games will be releasing the English version later this year.
Oh very interesting! A complete remake, huh? Does that mean the dev might also change the genre? I mean, if I read the reviews right, Inaka was pretty softcore. Is it possible the dev might escalate things and go all the way in the H Content department? If so, then I guess the original Inaka might have a separate allure in itself.-snip-
The dev's been coy so far about most features in the remake, and has paused development on it until after the next upgrade to Country Life SNAFU. That one is expected to land sometime around the first week of June. Hopefully we'll get answers in the coming weeks.Oh very interesting! A complete remake, huh? Does that mean the dev might also change the genre?
On a separate topic, did the dev drop any hints regarding a game focusing on the mother as well? I saw your flowchart and now that both Yutaka and the sister have games of their own, it's just the mother who is left. I'm highly curious if any such plans are on the table or not.
you installed the jap applocale?Hey, sorry for the bump. I just got this game and I'm having trouble installing it and then installing the translation patch. The file is basically a bunch of EXEs but I'm not sure how to use them to get the game up and running, then find a data folder to put the translation in. I've been getting corrupted data errors and errors about BGM music or something left and right so far.
You're gonna need to extract with japanese locale (use winrar or change your pc locale temporarily) so that bgms, images, etc. keep their japanese names, otherwise you're gonna get errors. You also need to decrypt the game with RPG Maker All Decrypter, search for it here to get the latest version. After you decrypt the game then you just replace the data folders and make sure you delete the undecrypted game.rgss file.Hey, sorry for the bump. I just got this game and I'm having trouble installing it and then installing the translation patch. The file is basically a bunch of EXEs but I'm not sure how to use them to get the game up and running, then find a data folder to put the translation in. I've been getting corrupted data errors and errors about BGM music or something left and right so far.