What's new

[Complete - Full] [RJ215006] ナイトメアガールズ / Nightmare Girls English Translation


That's all fine. But it happened again, and this time it prevents me from continuing. This happens when you try to enter Otomi Tower the second time and the hero woman appears.


Okay, I know what's causing these errors. I can fix them all at once, I'll have a v0.95a release out tomorrow, sorry about that :)
Thank you for your bug reports <3
 
Last edited:
is it me or the gallery is fully unlocked?

Yes, it's a carryover from when I exported the game and it kept my progress in the PublicData file inside the folder.
I'll fix it in the release tomorrow by getting rid of the PublicData file in the pre-patched version, but the only real fix is to delete your save and the PublicData file, then restart unfortunately.
 
Yes, it's a carryover from when I exported the game and it kept my progress in the PublicData file inside the folder.
I'll fix it in the release tomorrow by getting rid of the PublicData file in the pre-patched version, but the only real fix is to delete your save and the PublicData file, then restart unfortunately.
Came here to ask about this, thanks.
 
The stuff that's untranslated is pretty noticeable due to the constant traps and various events early on, and the text needs a lot of editing/spellchecking, but otherwise this is pretty solid so far even if it's more like an 85% than 95%. Anyone who cares about getting a complete experience might wanna wait for the final version with trap translations as they seem like an important part of the game.

Question though, which files should I be overwriting with yugifan3's partial to get the UI translation without messing anything up?
 
The stuff that's untranslated is pretty noticeable due to the constant traps and various events early on, and the text needs a lot of editing/spellchecking, but otherwise this is pretty solid so far even if it's more like an 85% than 95%. Anyone who cares about getting a complete experience might wanna wait for the final version with trap translations as they seem like an important part of the game.

Question though, which files should I be overwriting with yugifan3's partial to get the UI translation without messing anything up?
just the pictures should do it, it's what I did and it seems like everything else is translated fine.
 
The stuff that's untranslated is pretty noticeable due to the constant traps and various events early on, and the text needs a lot of editing/spellchecking, but otherwise this is pretty solid so far even if it's more like an 85% than 95%. Anyone who cares about getting a complete experience might wanna wait for the final version with trap translations as they seem like an important part of the game.

Question though, which files should I be overwriting with yugifan3's partial to get the UI translation without messing anything up?

Valid point, traps were the next thing I was going to focus on after doing the last 4 H-Scenes.
 
A wild new problem appeared!


I have looked and indeed there is no file titled Load in thar particular folder. If it helps, I'm using the patch, instead of the pre-patched version.

Edit: I have managed to fix it by downloading the prepatched version and copying the Audio and Graphics (because apparently some of them were missing too) folders of it to my original game folder.
 
Last edited:
Hi, so far i have no problems, I had the game in jap so im just using the patch, I just finished the tutorial and yeah there are some miss spellings and some words out of the boxes but no bugs at least for now. I just put the version 0.95 a and had a problem saying that some fonts were missing but fixed it by putting just what was inside the Data folder and nothing more. The game is even better than i thought, viva la yuri and the tentacle rape!

1580943904903.png
 
A wild new problem appeared!


I have looked and indeed there is no file titled Load in thar particular folder. If it helps, I'm using the patch, instead of the pre-patched version.

Edit: I have managed to fix it by downloading the prepatched version and copying the Audio and Graphics (because apparently some of them were missing too) folders of it to my original game folder.
Interesting bug, I don't know why this patch would cause this and not the other one.

Hi, so far i have no problems, I had the game in jap so im just using the patch, I just finished the tutorial and yeah there are some miss spellings and some words out of the boxes but no bugs at least for now. I just put the version 0.95 a and had a problem saying that some fonts were missing but fixed it by putting just what was inside the Data folder and nothing more. The game is even better than i thought, viva la yuri and the tentacle rape!

View attachment 29322
Hmm, okay. I think I can see how I can fix this in the future.

I may eventually transition to only having a pre-patch version that people can put their saves into to prevent any errors like these two.
 
Are you going to leave it at only 95% or are you going to do more with it cause I been wait for a full ver of it when you said you was going translate it
 
I could be wrong but I feel like there are a number of translation errors in items and skills.
I've seen a few items that grant +MAG but don't say so, and I believe Yatsuha's Flaming Dance skill is Fire/All not Fire/Single.

Not a big deal, if I get a complete or near/complete save I might go through and look for any descrepancies I can find.
 
Are you going to leave it at only 95% or are you going to do more with it cause I been wait for a full ver of it when you said you was going translate it

He literally said he's planning to finish it.
The 95% version was released for the people who don't want to wait for the 100% and also to also to unlock the thread and prove that there was indeed a translation.
Patience young one
 
Poor guy. He would have gotten it from the people who wanted a 95% release, and now he's getting it for doing a 95% release.
 
I could be wrong but I feel like there are a number of translation errors in items and skills.
I've seen a few items that grant +MAG but don't say so, and I believe Yatsuha's Flaming Dance skill is Fire/All not Fire/Single.

Not a big deal, if I get a complete or near/complete save I might go through and look for any descrepancies I can find.

Yeah, it's completely possible. I've mostly only gone through the skills and verified they don't fall off the screen text wise and don't have many misspellings.
I'll give them all a run-through during final polish, thanks for the heads up though. I actually caught a few errors that the game creator had made when I went through, Haha.
 
There are a few untranslated lines in places other than the advertised. I believe one notable instance is when you fight Seiryuu for the second time and there is some dialogue during the battle.
 
There are a few untranslated lines in places other than the advertised. I believe one notable instance is when you fight Seiryuu for the second time and there is some dialogue during the battle.
that's kinda why it's at 95% He does state in the release comment that there are a few bath scenes and trap scenes untranslated.

Also barraged, do you know if theres a difference between the lewdness stat and the lewdness (TP) bar? A lot of effects change based on lewdness, but it's confusing to figure out if it's just the TP bar or the stat. If it's the latter then actively raising lewdnessis helpful, if it's the former not so much. I'm not sure if the original japanese refers to them both as the same term or if it's a translating thing, if you /were/ going to make changes i'd recommend changing the tp bar references to lust, and keeping the stat at lewdness.

That's a lot of work for something minor though, so it's only a suggestion.
 
that's kinda why it's at 95% He does state in the release comment that there are a few bath scenes and trap scenes untranslated.

Also barraged, do you know if theres a difference between the lewdness stat and the lewdness (TP) bar? A lot of effects change based on lewdness, but it's confusing to figure out if it's just the TP bar or the stat. If it's the latter then actively raising lewdnessis helpful, if it's the former not so much. I'm not sure if the original japanese refers to them both as the same term or if it's a translating thing, if you /were/ going to make changes i'd recommend changing the tp bar references to lust, and keeping the stat at lewdness.

That's a lot of work for something minor though, so it's only a suggestion.

If I'm not mistaken I refer to the TP bar as Horniness, as that's what is set in the terms page.
If I ever referred to the TP bar as lewdness that was a mistake, as Lewdness is a stat that affects Horniness (TP) gain.
 
Back
Top