You're entirely wrong about nightmare schoolFirst, I should probably dispel an idea that you have.
Translator++ is not an auto-translator tool. Translator++ is a tool designed to help people create "manual" translations. The machine translation function is known to break games if you don't know what you're doing and is supposed to be used to aid in the creation of manual translations.
Second Translator++'s Unity plugin uses Xunity Auto Translator. Basically whatever the Xunity autotranslator can't pull when it comes to text, Translator++ will also not be able to.
Now why does Xunity auto translator fail at pulling text for this game as well as Summer Memories? The answer is because the programmers at Dieselmine are using a special text plugin for Unity. Xunity can only see native unity strings right now. Text inserted from a separate source like a plugin do not get caught.
Now regarding the english translation.
Honestly... it's up in the air. Projects L_Buffer work on are usually pretty popular but it's not like that means they'll be translated.
Here's their profile onYou must be registered to see the links
As you can see, the lesbian game with L_Buffer as the pixel artist didn't get translated.
Nightmare School Lost Girls did not get translated.
Milking Farm, and... etc. etc.
If you play eroge, expect that the vast majority of titles will not officially come westward. Fan-translation patches do happen very infrequently though.
__
Maybe it's just me but this thread seems to have A LOT of newbies. I honestly wonder where you guys are coming from. Not to be rude, like it's an honest question. I'm checking the post history of a lot of the users on this thread, and it seems this is the only thread they look at? I wonder if there's a community somewhere else that's linking to this thread?
You must be registered to see the links
It's even a professional translation, not a fan created one