Very good question... I'll explain it to you while I try to gather the pieces of my sanity. It's because Butakoma or whoever programmed the game for him is a madman.
I'm sure anyone who plays through the entire game will not even see 50% of the possible text in the game... that's because there are so many randomized variables, choices, and scripts that it makes me delirious...
Example: There are 5 festivals in the game.
Each festival has different dialogues from different judges.
Each judge can say different things for EVERY single item you could have possibly brought to the festival.
EVERY single item you could have brought ALSO could have different special properties resulting in unique dialogues.
Each judge ALSO gives 3 different scores for quality, quantity, and speed with different dialogues.
Each score ALSO has five possible grades for terrible, passable, average, good, excellent with all different dialogues.
Each possible combination of scores will ALSO give different possible rankings at the end of the festival which also have different dialogues.
So again you're looking at every possible rank from every possible combination of scores which have 5 possible grades for each type depending on every possible special property variant of every possible item for every possible judge for every possible festival.
So a festival event might take 5 minutes to play through, but the hours it took to translate it can be found in the number of stars in the sky.
Also did I mention there's 5 festivals!?
This kind of madman approach is found everywhere. Like at the item shops, Shizuku's shop, cooking scripts, accessory craftings, monster catching, skill acquisitions, part-time jobs, monster dispatching, the ranching, the farming, the contracting, etc...
Basically the game has many more 'scripts' than 'dialogues,' by which I mean most lines of text you read will have had several dozens of possible variations depending on the variables. So it's not a "long" game per se, it's just a very systematically deep and complex game and a translator's nightmare...
I usually translate all my games manually but had to forgo that bias and pick up RPGMaker Trans. Even though I'm amazing myself with the sheer quantity of lines I am blazing through, I'm equally amazed at how this game hasn't crumbled to me yet.
But it will soon... very soon... it has to...