I'm sorry
@Noble 6 , but I don't agree with that thought/blame process as there's a great many games out there that despite popularity never got translations, fan or MTL or official. But with those where an MTL occurs I've seen a fair amount ending up getting fan fixes to the MTL's or a whole rewrite. I've rarely seen fan ones appear from no translation, which I feel is in part because there's no obvious way to do so but also there's a ton more work to do with doing so.
For example and to my great shame still I haven't yet completed (via time and other personal things) my full translation of
Acid Style's Explorer of the Golden Planet and even after someone tried to finish it and did a lot of work they ended up being forced to abandon it, I've only recently been able to start a little bit on it again along with contacting that person to see about joining hands and someone else. Biggest problem with doing it though has been there's no easy way to get a hold of the text, make changes and put it back while finding out the context connected to the text if it's a story one. (best hint is knowing what room it's occurring in, but not when it's triggered in terms of progression)
If there was an MTL and the original to compare and go between things for that game would be a ton easier though I've been using google translate/bing and other sites to do my best at translating at is and guessing what makes the most sense since I don't actually know JP, do know though that if I just MTL'ed it then some things would not make sense and always be obvious.
So if a bad translation occurs for Hachina, so what? We end up still with the original text and it's MTL, all that needs to be done next is for someone to compare the two and make corrections, can be done to a limited degree by someone that just reads the MTL text file. It cuts a fair chunk of work in my mind as a result, can be annoying to make changes though if the text file is in the assests and not possible to extract though as it's unity we already know the bepin and reipatcher work so they can make the files probably no?
I don't believe I'm wrong in anything I've said but I wouldn't be surprised as I've not looked deeply into it all nor tried to translate and unity game nor any others than the one I've attempted and put on an hard long pause. I just believe that Hachina's translation should be fixable much easier as a result of the MTL if it is a mess as it can provide a starting point as long as it doesn't break the game itself. If I've offended as a result of my lack of knowledge then I apologize.