What's new

JSK工房 Hgames Translation Thread


@Burningscarlet

I already put my translation text in my post ( thanks to Delexicus for suggesting it ).
I am assuming that all of the untranslated bits I left at purpose are noise Reimi does, like moaning, panting, … ; so I am not going to translate them unless they are a fragment of word, like "Don't !" ( "ya" of "yamete" ), or if they have a meaning when combined with a word, like "It's not true" ( "uso" ).
 
Last edited:
@Burningscarlet

I already put my translation text in my post ( thanks to Delexicus for suggesting it ).
I am assuming that all of the untranslated bits I left at purpose are noise Reimi does, like moaning, panting, … ; so I am not going to translate them unless they are a fragment of word, like "Don't !" ( "ya" of "yamete" ), or if they have a meaning when combined with a word, like "It's not true" ( "uso" ).

Aite man, I'll look into it sometime
 
By the looks of it, JSK registered the on (DLsite, etc) it should be appear in few days for purchase according to the blog.
 
WAIT IS THAT THE FUCKING MAGICAL GIRL ONE!?

Yes, it is, and its out for sale now, already bought a copy.

EDIT: I looked at the game files and JSK has definitely made sure making a translation (even if only a partial) is going to be a pain in the ass for this one, some of the text is so god damn small its even hard to read it :ROFLMAO:.

EDIT: But on the bright side, this time fonts for us 'westerners' have been added to the stock fonts, no need to play around with those.
 

Attachments

  • MGB.png
    MGB.png
    29.4 KB · Views: 133
Last edited:
Yes, it is, and its out for sale now, already bought a copy.

EDIT: I looked at the game files and JSK has definitely made sure making a translation (even if only a partial) is going to be a pain in the ass for this one, some of the text is so god damn small its even hard to read it :ROFLMAO:.

EDIT: But on the bright side, this time fonts for us 'westerners' have been added to the stock fonts, no need to play around with those.

The zoom function in FFDEC helps quite a bit for those hard to read texts. Too bad we can't change the thumbnail view size.
 
Hi everyone !

Here is my parser for JSK .as files, that I used for reimi. I had upgraded it to v2. It is very useful for ripping lines from .as files for translation and for pulling them back.
Here some work on miyui and mia ( MGB ) done with this parser. Notepad++ is needed.
If you don't want use the parser, I can pull the lines for you, if you send back the texts to me.

PS: Miyui's file is actually not totally raw, flurky has translated the lines in the main swf.

For someone used to sh/bash scripting, the commands are :
extract : sh ./jsk_parser_v2.sh extract ./input.as ./output.txt . It will erase the output file before the extract.

When done with the translation of one line, write "done" next to "Line XXX : "
pull : sh ./jsk_parser_v2.sh pull ./input.txt ./output.as . It will pull only the lines with "Line XXX : done"
 

Attachments

  • jsk_parser_v2.zip
    839 bytes · Views: 44
  • miyui_txt_raw.zip
    638.8 KB · Views: 64
  • mia_txt_raw.zip
    674.1 KB · Views: 36
Last edited:
Or Reimi, Karen, and Irene?

Latest is playable, only the mid sex dialogues are in their original moonspeak form, as I came to conclusion I do not know how to write proper smut and due to high repeat rate of the following sfx lines; "Ah, ah aaaahhn", "no~, not insidee~ <3", secondly, my vacation ended so I haven't had the time to invest for continue with it.

As for Miyui, look few pages back for the link to the most recent translation, its in decent and playable state, if Flurki's link doesn't work, please let him know.

But for Karen, no idea of progress, haven't kept much vigil over it after it was made into crowd sourced project.

And Reimi, no idea. :unsure:
 
Last edited:
Latest is playable, only the mid sex dialogues are in their original moonspeak form, as I came to conclusion I do not know how to write proper smut and due to high repeat rate of the following sfx lines; "Ah, ah aaaahhn", "no~, not insidee~ <3", secondly, my vacation ended so I haven't had the time to invest for continue with it.

As for Miyui, look few pages back for the link to the most recent translation, its in decent and playable state, if Flurki's link doesn't work, please let him know.

But for Karen, no idea of progress, haven't kept much vigil over it after it was made into crowd sourced project.

And Reimi, no idea. :unsure:

Donocad put in a basic complete serviceable translation for Reimi in the last page.
 
Thank you guys for undertaking the translation jobs, you're all doing gods work!
 
Hi all, thanks to all for ur hard work. I hope to help translate something missing (I plan to start with old freeware versions that are not translated like training).
Is there any list of games not translated?

thx
 
Hi all, thanks to all for ur hard work. I hope to help translate something missing (I plan to start with old freeware versions that are not translated like training).
Is there any list of games not translated?

thx

Well, Karen's translation is not over and if you want to contribute, you're welcome.
 
@thatguyinthecorner Haven't had the time cause of shifts

Thinking about compiling a compendium of these ecchi sound fx since they're pretty much the same in all games anyway and figuring out how to automate the process
 
Back
Top