I second that questionIt seems the translation link is no longer valid.
Any chance of somone reuploading it at all please?
It's going a bit slower than I'd hoped initially.
I wanted to have the prologue an initial text sorted by now, but I can't seem to find it anywhere in the Script Manager or the Database. *
Everything else is looking nice, though.
* I've poked the hell out the Common Events and everything else I could get into. I must have missed it somewhere.
It's something to try, at least. I'm going to going to give up. It's here somewhere... *glares at VX Ace Editor*
Yep, that was it. Thanks, Goomba. The event was hidden in plain sight too *Growls*
Well anyhow, that's the prologue and initial dialogue finished. Halfway through the bar and damn, there's so much dialogue in here it could take me a few more days to sort this map alone out.
This is going to be a test of patience rather than competence, as I'm finding pieces of repeated text in several places.
Maybe it's awkward in english but in japanese it makes sense, and I suppose in the cultural side we sufficiently saw it in manga/anime culture to understand the sense* And a small personal thing: Mist isn't a child anymore, yet still refers to herself in third person. Changed that to I.
eg (pre edits) "Mist feels moved!" --> "I feel so moved!" I know it's cultural, but it's really only something a child does.
I'm still open to suggestions as to make it even better.
I'm feeling confused by the duelling translations of Squark and Kryptonite. Are you guys working together or in competition?
I'm feeling confused by the duelling translations of Squark and Kryptonite. Are you guys working together or in competition?
I don't feel as though this is a duel.