What's new

[WIP - Full] SHRIFT Translation Version 2.0 (Machine and Manual Translation)


I wanted to check something from my Genocide playthrough after I completed it. But I get this pop-up instead when I try to reload, before getting sent back to the title screen. Does anyone know what it means?
Screenshot_20210630-132008_JoiPlay.jpg
 
Last edited by a moderator:
I wanted to check something from my Genocide playthrough after I completed it. But I get this pop-up instead when I try to reload, before getting sent back to the title screen. Does anyone know what it means?View attachment 39939
It's a notice saying that Intervention system has failed, relating to some of the things that happen at the end of the Genocide run that bar you from going back. Thanks for the spot, I'll add it on to the list of fixes for the next patch.
 
Sorry for the long wait on the next patch, life has been busy recently. All of the translated text for Version 3.3 is ready, we're simply ironing out a few things with the patch installer. We'll be releasing it within the next few days once the issues are resolved. (y)
 
Version 3.3 is finally out!

1627395847160.png 1627395854449.png

Changelog:
  • EX1 is fully hand translated! That means that all EX dungeons except 4 are complete!
  • Game patch is now based and built off of v8.06 (the latest patch out right now).
  • DLC1 (Yami) is also fully translated!
  • Fixed some missing lines in EX2.
  • Ivory -> Lady (Oops. Name was kept from MTL days two years ago and somehow got this far without anyone looking at it.)
  • Various typo and bug fixes.

One note: The patcher may prompt you to install .NET.
1627396203627.png

Make sure you download the x86 version, even if you're on a 64 bit system. It's needed because the everything is built for 32 bit systems, as well.

Hope you all enjoy!
 

Attachments

  • SHRIFTPatchv3.3[ver8.06].zip
    5 MB · Views: 208
  • ShriftPatchv3.3[ver8.06]Old.zip
    5 MB · Views: 62
problem the patch wont let me download it i need net
but i have already dowlonaded net and it still dosent work.

Edit: nevermind i am stupid
 
Last edited by a moderator:
Capture.PNG
DLC1 Yami translation didnt work for me, downloaded ver.3.3 with x86 .net... or maybe i did something wrong, anyone had the same problem like me?
 
View attachment 40390
DLC1 Yami translation didnt work for me, downloaded ver.3.3 with x86 .net... or maybe i did something wrong, anyone had the same problem like me?

Just took a quick check on the clean setup I made from a fresh installation of v8.06, I saw no raw JP in the intro to DLC1: 1627444731847.png

Are you sure your game is version 8.06?
 
@Shrifted
Caught a small typo
Subsequent mention of the term is also typo-ed
That aside, thanks again for translating the best DLC in game!
 
Last edited:
Chesire's loss scene has untranslated text.
Mother Rabbit's corruption management dialogue is bugged because of it's relation to Anaon.
 
Chesire's loss scene has untranslated text.
Mother Rabbit's corruption management dialogue is bugged because of it's relation to Anaon.

Could you throw me some screenshots? It would help a ton to diagnose it, thanks. (y)
 
Quick question, is the clear text for EX1 in Tartarus supposed to be translated or was that going to be left for a later date?
 
I apologize if it's already shared or is somewhere else, but..

..Is there a link to any text file or document which has the current translated parts of EX 4? I know the initial part of EX 4 has some translation into it.. but with github it's really awkward to try and parse what is actually relevant at the time.. or what I mean is, it's hard to find text specifically for the part I'm at >.<
 
I apologize if it's already shared or is somewhere else, but..

..Is there a link to any text file or document which has the current translated parts of EX 4? I know the initial part of EX 4 has some translation into it.. but with github it's really awkward to try and parse what is actually relevant at the time.. or what I mean is, it's hard to find text specifically for the part I'm at >.<

Nothing should be translated for EX4 right now in the regular release. There may be some skills and names translated as part of the backend work I had to do for readying it for v8.06, but on the whole nothing is translated currently.
 
Behold, my ultimate translating ability! (It consists of only hiragana because I don't know katakana very well and I know 0 kanji at all) Either way, I was finally able to translate more than one word and not be (I think) completely wrong!

(Also please forgive me I don't know how to spoiler tag things)
1628356809509.png
 
Nothing should be translated for EX4 right now in the regular release. There may be some skills and names translated as part of the backend work I had to do for readying it for v8.06, but on the whole nothing is translated currently.

I see, I see.. if you don't mind me asking, do you use any tool to machine translate things? Or is there a way to make this easier?~ Google translate is fun but.. it sure is tedious..
 
I was playing through true mercy again and decided to screencap a few typos that I could catch.
shrift typo 1 sucide.png
shrift typo 2 the the mantis.png
shrift typo 3 her heart set her.png
shrift typo 4 out out of.png
shrift typo 5 makes makes.png
shrift typo 6 instil.png
and this last one's not really a typo, but something probably just overlooked because no one uses it: pressing 'D' in the shop pops this up shrift typo 7 shop screen d key.png
I assume it's just swapping between your inventory and the item box's.
 

Attachments

  • shrift typo 1 sucide.png
    shrift typo 1 sucide.png
    41.7 KB · Views: 40
Back
Top