Icevail
Lurker
- Joined
- Apr 7, 2016
- Messages
- 822
- Reputation score
- 919
On a more cheerful note, I see you used the term knife-ear. Does that mean you also readYou must be registered to see the links?
I hope that with this outpouring of our souls out of the way, we can hopefully get back to the much more enjoyable task of game translation again.
I came across with the term 'knife-ear' slur from the dragon age saga, stuck with me ever since.
If the Reimi game is anything to go by, Icevail and Donocad make a great team-up, even if the work is compartmentalized. Reimi was understandable and very enjoyable. Needless to say I'm looking forward to Great Demon Lord with all the speech bubbles filled in. Thanks to everyone past and present. Been lurking here since the first Overthrow game. By and by, is anyone still working on filling in Karen's speech bubbles?
I started with those speech bubbles (Overthrow), but handed over the project to T-pals, I managed to cover some parts of the counter 1 (note that counter 1 & 2 have identical dialogue), and some parts of servant & love ending, right now I went back to Irene, as it still misses some scenes to its interrogation part and proof reading / typo fixes, lots of '..tsu' left there to get rid of.
Last edited: