What's new

JSK工房 Hgames Translation Thread


Which scenes are those?

Service, foreplay, fellatio, etc.

Edit; Interesting, for some reason the facesit story mode is in moonrunes, looks like I forgot to do something crucial after saving once.

Edit2; christ, not just once but twice, alright, back to editing, I did the same mistake more than once, apparently I just hit save without saving the edits first on couple spots on the code.
facepalm.jpg

Edit; All fixed now.

That being said, I'll hold a small break from translations, I got few games to finish (atelier ryza 1 & 2, etc) and some work related responsibilities to handle.
 
Last edited:
I'll never get why some people feel entitled to other peoples time and effort. Are you giving anything in return for what you are receiving? No? Then please STFU. Really is that simple.

I'll do that. I'll PayPal someone a donation if they finish translating my favorite game "A Fighter Mistook Me For A Rival" (AKA " ").
 
I'll do that. I'll PayPal someone a donation if they finish translating my favorite game "A Fighter Mistook Me For A Rival" (AKA " ").
Well, that's the game that Icevail had just updated, so that may be happening sooner rather than later.
 
Story time;

The partial translator of JSK games doesn't like loli/shota content, begins to translate game with such content regardless with much reservation, and notifies community the lewds from other than endings will be skipped and left for someone else to finish due to personal reasons mentioned above, member of the community proceeds to piss off the translator for the lack of these lewd bits, which the receiving party is not taking too well.

Upset party proceeds to demonstrate what happens when someone throws flak at the translator, by dropping a nuke right on top of the project and leaving its rubbles for others to fix up, had this individual kept their mouth shut, the partial would have been released within 2-3 days after the game's launch and everyone needing it would have been happier for it.

The end.

Sorry folks, I know I usually treat ya'll with a partial close after game release, but not this time,
I'll focus on reviewing the older titles instead for the time being, Karen is now almost fully in english, just the skillpoint placement window is in moonrunes, and Yua is now 95% in english, just the facesit scene is left and even that is halfway done.
Jeez, I'm getting sick of these entitled Karens ruining all kinds of things recently. Especially for hentai they seem to think they somehow deserve all kinds of things at professional quality for free. They don't seem to realize that the person doing all the work is a real person who will not only not be motivated to improve from your assholery, but will often be driven to stopping completely. After running into way too many instances of this recently I seriously have no patience for that kind of person anymore. Especially since I happen to know someone who even acts like that offline '>.>

Seriously, take all the break you need. I really appreciate all of your hard work I've been silently leeching off of up till now. I'd rather you rub it in their face more than I want the translation of the new game at this point. And trust me, I definitely also want that translation, I just hate that kind of person even more.
 
As someone who spends the vast majority of his time here just lurking I feel completely obligated to those individuals to say that I am truly thankful for every single word they translate and that they spend so much of their own time translating my favorite H-Game Creators games for plebs like me is just downright unbelievably amazing to me. No matter what happens in the future I wish all of you to know I am sincerely grateful for all the work and potential future work that will be done on JSK's games.
 
How did you guys learn Japanese? Curious to know since I'm looking to maybe learn it myself
 
How did you guys learn Japanese? Curious to know since I'm looking to maybe learn it myself

My native tongue is quite similar to that of japanese when its spoken, same pronunciation and structure for the majority of it.
That combined with playing japanese games and watching their entertainment media with and without subtitles sped up the process to learn it.

But if you ask me to read hiragana or katagana, I am going to pull out a dictionary to help out with the letters I do not recognize out of memory with.
 
Sonova... Repository got toasted. Any plans for an alternate? Even though I make sure to buy the raws, I'm not confident at all running the DIY programs.
 
Does anyone have any link to the updated tools? I want to tackle to translate the games. seems like the mega links died within the readme.
 
Does anyone have any link to the updated tools? I want to tackle to translate the games. seems like the mega links died within the readme.

Google these;

JPEXS FFdec
Notepad++

If you want to do it the masochist way I handle it with.

Murmansk_dancing.gif
 
Ok, I can get to translating the buttons but how do I get to the actual dialogue? I tried reading the guide but I could have missed this part. Using FFDec
 
Ok, I can get to translating the buttons but how do I get to the actual dialogue? I tried reading the guide but I could have missed this part. Using FFDec

Which game?

I can show you exact places for the dialogue via screenshot
 
Sexually Instructing My Corner-masturbating Student. I might be blind lol

These will contain story related dialogues, the name of these AS file will wary from game to game, these are in the main swf of the game
1617637221492.png

These include touching / looking
1617637256930.png

Look for these kinds of code bits, whenever you browse the action scripts for dialogue in JSK games, applies to both main swf and the sub folder swfs



And this kind of length when the game is dialogue heavy
 
Last edited:
These will contain story related dialogues, the name of these AS file will wary from game to game, these are in the main swf of the game
View attachment 38607

These include touching / looking
View attachment 38608

Look for these kinds of code bits, whenever you browse the action scripts for dialogue in JSK games, applies to both main swf and the sub folder swfs



And this kind of length when the game is dialogue heavy

Oh ... Oh no ... I looked at each and wow! So much. Thanks, I will try to tackle at least a few scripts.
 
Back
Top