True, actually it probably looks weird mostly because most hentai artists seem to base breasts on fake tits, only a few manage the natural tear drop shapeBoobs do not all share the same morphology. I know plenty of women whose breasts sag down like that. It's fine. The only odd part is it doesn't match with her naked sprite.
New body ULMF preference unlocked:
Average and as flat as tap water.
Hachina with the fox lady (fanart)
Noice. I love this dev.
It seems the final area is doll-focused.
The comments and replies by the devs seem to imply that a loss sequence with becoming a doll exists.
God I hope so. I played the first game with and without a translation. Having actual descriptions and context makes everything so much better.Seems like an English version might actually be released from the get-go, assuming there is no problem.
Seems like an English version might actually be released from the get-go, assuming there is no problem.
Purely personal opinion here, but I will always happily take a barely understandable mtl over no translation, especially with mind control and other fetishes that are less show and more tell in how they're depicted. Like yeah, just watching a girl's eyes glaze over and go blank while a second girl fingers her is hot, but you know whats even better? Watching that happen while knowing what the other girl is whispering into her ear as she sinks deeper, understanding what commands are slipping into her head. Being able to read the text adds so much to games like this for me, it's just not the same without the extra context that the text provides.Sure would suck if it was a DLsite Machine Translation!![]()
yeah sure, but because it's machine translation the sentence is completely incoherent and makes absolutely no sense, even if it's close you ended up trying to understand what the text suppose to means, eventually your brain went from horny mode to trying-to-understand mode, it just a turn off if you ask me.Purely personal opinion here, but I will always happily take a barely understandable mtl over no translation, especially with mind control and other fetishes that are less show and more tell in how they're depicted. Like yeah, just watching a girl's eyes glaze over and go blank while a second girl fingers her is hot, but you know whats even better? Watching that happen while knowing what the other girl is whispering into her ear as she sinks deeper, understanding what commands are slipping into her head. Being able to read the text adds so much to games like this for me, it's just not the same without the extra context that the text provides.
I will always happily take a barely understandable mtl over no translation
Interesting, I'd noticed that with mtls but didn't realise that was the reason. Maybe one day we'll have AI that can take context into account, but otherwise thats always going to be a human translation only feature. I suppose you could default to they/them pronouns or some other gender neutral set as a one-size-fits-all, but thats still not ideal.Its a shame the japanese language shares he and she in the same language when talking about gender. to many times do a character call a girl a "he" and theres no way for the translation software to ever know what gender its specifically talking about.
Yeah I'd have to say no thanks to that, getting a "it puts the lotion on its skin" vibe from a machine translation honestly sounds worse than goofing up the genderI suppose you could default to they/them pronouns or some other gender neutral set as a one-size-fits-all, but thats still not ideal.