What's new

[WIP - Full] SHRIFT Translation Version 2.0 (Machine and Manual Translation)


Thank you for the translation!

There is just a single part untranslated.
When you talk to the plant girl Lampas in the "my room" area, the second part.
Friendship was 41. At friendship 71 it's translated.


This is also the same deal as the previous post:

1607210845114.png

During one of the game versions, the developer typo fixed the line in game. We updated the patch to translate the new version he wrote. You'll need to have the latest version for the patch to apply correctly.
 
I've yet to go through Genocide, might end up doing that in a few days, but for now here's what I found after testing around. Some typos and some parts that seem like they should not still be machine translated because of the surrounding lines being translated properly. If they were being left for later instead just ignore those.
 

Attachments

  • list.txt
    1.2 KB · Views: 15
I would love if someone could upload some footage of Genocide events because I'm deeply curious about it but I'm not yet willing to go through it myself. Especially since the route isn't entirely translated yet
 
Also, just a small thing I noticed on doing NG+ runs, but it seems that only Chapter 4's NG+ events have been left machine translated.
 
Also, just a small thing I noticed on doing NG+ runs, but it seems that only Chapter 4's NG+ events have been left machine translated.

Cool, I can add it to the to-do list of next patch.
 
im at the end of the main story and was wondering befor i finish, are the wedding scenes or what ever there called when you give a girl the ring done? kinda dont want to finish the game yet if there there still machine translated. since i have no idea if you can give the ring to the same girl on ng+.
 
Thanks for the translation! I'm really looking forward to seeing EX-3 get translated (and EX-4 whenever that comes out)
 
Hey I recently started playing through chapter 2 and found a big machine translated section still so I wanted to let you know about it in case you didn't know. It's at the cat beggers area when they lock you in the zone till you buy them food. After they curse you if you have 100 affection with iron maiden when you talk to the oni saleswoman it becomes auto translated. because if you have 100 affection iron maiden helps you for free instead of paying the oni merchant. then also after that if you go to iron maidens room a scene happens that is also still auto translated. That's what I found love the translation you are doing great work!
 
I've just finished the game for the first time, and wanted to say you've done an excellent job with translation.

Aside from the section Kunai mentioned above, there's only a few really small things I noticed. I'll list them below in spoilers since it's technically post-game.





Really looking forward to all the EX content, going to wait until they're all finished so I can binge them at once.
 
I've just finished the game for the first time, and wanted to say you've done an excellent job with translation.

Aside from the section Kunai mentioned above, there's only a few really small things I noticed. I'll list them below in spoilers since it's technically post-game.





Really looking forward to all the EX content, going to wait until they're all finished so I can binge them at once.


Most of that stuff was introduced in the new 7.12 patch that just came out. We'll be including it in the next translation patch that comes out, we haven't updated our translation since before v7.12. (y)
 
Welcome to 2021!

1609616617187.png

We're getting closer to the grand, full release of v3.0 of the translation patch!

What version 3.0 means is that the base game will now be fully translated! The list of things that are still left to be translated after this releases are:
  • Side Stories
  • Bystander/Gag mode
  • EX Dungeons and postgame stuff.
Once v3.0 is released, we will be starting first on EX3. If we're able to release the EX3 patch before EX4 comes out, we'll then start on EX2.

Prospective changelog for v3 (and I'm probably going to miss a ton of changes here):
  • Translation Patch is now based on game version 7.12! Alongside this, all the base game additions, such as new items and the Challenge mode, have been translated. (Side Stories will be covered at a later date).
  • Genocide Chapters 4-1, 4-2, and the Final Chapter for Genocide have all been fully translated!
  • Engagement Text has been cleaned up around the board. All My Room Engagement text has been translated, and all Engagement Endings have been translated as well.
  • Cleaned up and fixed a bunch of stuff around a fun easter egg.
  • Cleaned up a bunch of persuasion text (and added all the new persuasion text from v7.12).
  • Fixed a bunch of minor typos and a few missed scenes.

Additionally, with some help from Anego, we've made a new installer for the translation patch which should make patching a lot easier!

newinstaller.png

We're expecting to release v3.0 in 2 or 3 weeks. Can't wait to get this one out to you guys!
 
Last edited:
sweet i was waiting to see if engagement endings were translated befor really finishing the game, on small note you were talking about EX 3 and EX 2 does that mean EX 1 is fully translated?
 
sweet i was waiting to see if engagement endings were translated befor really finishing the game, on small note you were talking about EX 3 and EX 2 does that mean EX 1 is fully translated?

EX1 has a rough machine translation, EX2 has a better quality, edited machine translation. I honestly think EX2 is much better then EX1 and ties more into the central plot, so that's why I wanted to do it before EX1.
 
EX1 has a rough machine translation, EX2 has a better quality, edited machine translation. I honestly think EX2 is much better then EX1 and ties more into the central plot, so that's why I wanted to do it before EX1.
true i cant wait for EX2 to be hand translated since i always wanted to fight hecate ever since we see her in chapter 1 to bad she does not come to my room she kinda my favorite other then sphinx nina and makuro, since i dont want to do EX 1 until its hand translated looks like ill have to wait.
 
I'm not sure if you've already thought of and dismissed this, but I couldn't find any mention of it in this thread, the previous one, or the general Shrift thread, so I thought I'd bring it up.

There's a chance that Lampas is actually meant to be Lampad. In Greek mythology, the Lampads were nymphs that accompanied the goddess Hecate, and carried torches that brought madness upon any who viewed them. There are quite a few differences between Lampas and the mythological Lampad (like the plant element, and the light being fueled by souls... and, you know, the Sex™), but there are quite a few differences between Shrift's Hecate and the Greek pantheon's Hecate too. And between being followers of Hecate, and having an association with lights... I feel like it's too similar to be a coincidence.
 
that interesting but ill find calling them lampad strange ill ether say it like lam-pad or lamp-ad rather then lamp-as but that does not really matter anyway
 
You're probably right that that's what the character's based on. According to Japanese wikipedia, the name ランパス comes from the Greek Λαμπάς or Lampás, which is probably where the dev took his spelling. I don't know if it's the ancient Greek pronunciation, but putting Λαμπάς into Google Translate to hear the pronunciation it sounds a little like "Lampas". The plural is apparently Lampádes which is where Lampads might come from.
 
Hello Everyone. I'm trying to download the patch but I can't get it to work for some reason. I can't extract the file it says to and gaijin isn't popping up. Any advice?
 
Well if you can't extract the game's rgss2a file the Gaijinizer wont pop up cause of how that works which extractor/decrypter are you trying to use to unpack it?
Here's a mini guide I wrote a while ago might help
You need to have the original game first and copy the translation files over after extracting the files from the original game

Link to the original game -

If you don't know how to extract if you get a decrypter I use this one -

Run the decrypter exe - file - open file - select the "Game.rgss2a" file in the original game folder - then go on to tools and select extract all files and it should do its thing and make a folder in the same place as the tool called "extract" and copy all the stuff in there and put it in the game folder and delete/move the Game.rgss2a file out of the game folder other wise the game will still load files from there at this point might what to run the game see if it still works which it should if not somethings messed up here.

You should then copy the translation files over and replace and overwrite any files it asks can get the translation files on the first post
https://ulmf.org/threads/shrift-tra...ine-and-manual-translation.13278/post-1122929

After that if you run the "game.exe" it should bootup with the Gaijinizer screen with a option to patch which you need to click on which will start patching the game which depending on your PC might take a moment but it will come up with a text box saying that it has patched the game once finished and close when you run the game again it should boot the game as normal except its translated now
 
Back
Top