I don't have much time to reply so sorry if not everything makes sense.
I'm taking a look at why all this behaviour happens under the hood, and I'm *really* interested what you're doing on the technical level....
Stuff happens like this when making a patch:
-Patcher reads all the files in Data
-Initializes an array (for context) with the file name. Ex: Map001
-Goes in the Arrays and object properties and fills the Array. Ex: Map001, events (property), 1 (index), name (property)
-Reaches a String and use hash to stores it. Ex: hash["KAKIKOKU"] << [Map001, events , 1, name]
(hash is great because it's fast and you can later add more arrays for your keys. Ex: hash["KAKIKOKU"] << [Map006, events , 7, name]
-Reads all keys in the hash Ex:"KAKIKOKU"
-First array, first array element decides how the text file is named Ex: [Map001, events , 1, name], [Map006, events , 7, name] -> Map001.txt
-An entry is added with all the arrays (context) correspond to the key (japanese text) Ex: "KAKIKOKU" [Map001, events , 1, name], [Map006, events , 7, name]
The only reason CommonEvents is split is because I found it to be too long so I added a method to change that.
You'll notice some syntax in camel case, like Dialogue or ChoiceHelp (that is used for the printout of current friendship). Obviously if those were actual properties, they would be in lower case.
They are not. They are context I modified for clearer translation (and sometimes to match RPGMT syntax).
The auto-translator is a real mess, so let's just assume it works and not go into the details.
As for patching, it's mostly the same process as above, with some tweaks.
Anyways, an actual thing that I've noticed is that the Faster Skip plugin you're using this time is lacking the ability to fast skip through Battle Dialogue, which is a major bummer.
Faster Skip wasn't made for a specific game and it works fine most of the time. However most games use custom scripts and I can't really predict how they are going to interact with my own scripts. On one hand I wish to improve it but on the other hand I don't want to have to risk editing it. At the very least, I'm going to need as much info as I can about your issue before considering fixing it.
Edit: The new translator absolutely loves to translate the heart emoji as "Moth" sometimes too, which is really weird.....
I believe that's a Google Translation issue. People may not notice but Google Trad is evolving REALLY quickly. It changes daily and sometimes that's not for the best. I'll have to make a note to auto-edit "Moth".