What's new

[WIP - Full] SHRIFT Translation Version 2.0 (Machine and Manual Translation)


Version 2.13 is coming down the pipes!

1601347431253.png

The prospective changelog:
  • Translated Titanoboa's My Room and Compendium!
  • Finished translating all NG+ Events
  • Translated Genocide text for Chapters 1-1, 1-2 and 1-3.
We're looking to release this either next weekend or the weekend after that. We're getting closer and closer to a v3.0, and I can't wait till the entire base game is finished!

See you all soon!
 
True Mercy ending translation will come after genocide? Or did i miss it being getting translated somewhere around?
 
True Mercy ending translation will come after genocide? Or did i miss it being getting translated somewhere around?

We're planning on doing it for v2.14, we just needed to get the NG+ Events done first.
 
I was wondering, as I played through the game I found a few typos and formatting errors (such as text sometimes clipping off the screen)
Do you want me to compile a list of them? I could also try to correct them myself if that's more helpful, but I've never worked on a project so I'm not sure how to operate GitHub.
 
I was wondering, as I played through the game I found a few typos and formatting errors (such as text sometimes clipping off the screen)
Do you want me to compile a list of them? I could also try to correct them myself if that's more helpful, but I've never worked on a project so I'm not sure how to operate GitHub.

Feel free to send me some! We're doing a decent sized cleanup of the text with Genocide, and it can't hurt to see a few.
 
Feel free to send me some! We're doing a decent sized cleanup of the text with Genocide, and it can't hurt to see a few.
In the attached file are the ones I initially found, with the name of the related file and line to hopefully make it easy to sort.
Also, is there anyone working on the Persuade lines at the moment? If not, could I try my hand at translating some of them? I had a look and I'm pretty sure I can do most of them for the base game.
 

Attachments

  • list.txt
    829 bytes · Views: 7
what estimate of time do you think until the entire base game is translated?
 
If I had to guess it will probably be a bit till the whole game is translated as there still a good chunk of the genoside text to translate from each chapter, but if your doing a pacifist run sounds like you should be able to do a complete run from start to finish when 2.14 comes out unless I've forgotten something as that's planned to have the current missing translation pieces included.
 
Sorry for the long wait, work has been killing me lately. Version 2.13 is now out!

1603067517499.png
1603067533036.png

Changelog:
  • Translated Titanoboa's My Room and Compendium!
  • Finished translating all NG+ Events
  • Translated Genocide text for Chapters 1-1, 1-2 and 1-3.
  • Added various typo fixes and improvements (thanks Strate!)
Hope you all enjoy!
 

Attachments

  • ShriftPatchv2.13[ver7.02].zip
    4.2 MB · Views: 87
Last edited:
I appreciate all the work you have done so far, thus I just wanted to question a certain issue I ran into while playing the game.

I am currently on Chapter 2-1, when I encounter Mother Rabbit for the first time, there is a window of text that is left untranslated despite it having a entry in the patch.

Screenshot 2020-10-20 224112.png

The entry is in Map047.txt;

> BEGIN STRING
奴の母乳を、人間が多量に接種してしまうと

身も心もそのまま『子ウサギ』になってしまうんだよ。
> CONTEXT: Map047/events/38/pages/0/50/Dialogue/yuuma
If a human's inoculated with large amounts of
their breast milk, they're transformed both body
and mind into a 'baby rabbit'.#Ron
> END STRING

You don't really have to pay this any mind, it could merely be a error on my end, so I just wanted to inform you of this supposed bug.

I hope you have an amazing evening!
 
can someone tell me where to get the game fully translated? i tried to translate it but i kept failing as my computer skills suck , i have the chinese version...
 
You need to have the original game first and copy the translation files over after extracting the files from the original game

Link to the original game -

If you don't know how to extract if you get a decrypter I use this one -

Run the decrypter exe - file - open file - select the "Game.rgss2a" file in the original game folder - then go on to tools and select extract all files and it should do its thing and make a folder in the same place as the tool called "extract" and copy all the stuff in there and put it in the game folder and delete/move the Game.rgss2a file out of the game folder other wise the game will still load files from there at this point might what to run the game see if it still works which it should if not somethings messed up here.

You should then copy the translation files over and replace and overwrite any files it asks can get the translation files on the first post or couple above
https://ulmf.org/threads/shrift-tra...ine-and-manual-translation.13278/post-1122929

After that if you run the "game.exe" it should bootup with the Gajinizer screen with a option to patch which you need to click on which will start patching the game which depending on your PC might take a moment but it will come up with a text box saying that it has patched the game once finished and close when you run the game again it should boot the game as normal except its translated now
 
Last edited:
thank you for the work on this, this really made me consider picking jp up again because I really want to read all the sidestories and (yet) untranslated stuff.
 
I went through the NG+ events now that they're translated, and listed a few typos along the way. There's not many, only 4 of them.
 

Attachments

  • list.txt
    672 bytes · Views: 18
We have a big update coming down the pipes, as v2.14 is getting closer and closer to completion...

1604208794412.png

There's a lot to cover here, so I'll go over the prospective changelog:
  • Fully hand translated all of Mercy's Final Chapter (4-3). This includes (obvious spoilers below):
    • The True Mercy Ending, alongside Mercy A and B.
    • All the emails you get from them
    • Redid machine translation of the Pink Bed in 4-3 to be fully hand translated.
  • Daiji -> Daji
  • Daji's My Room will also be fully translated!
  • A bunch of minor translation fixes to fix a few things changed by developer typo fixes (namely that missing line for 2-1).
  • Minor translation improvements.
So, one thing that I had put off from last update is updating Daiji's name from its initial machine translation. From everything that's mentioned in the game, it's very clearly "Daji" they are referring to: .

There's some alternate romanizations of the name, similar to Archeny/Arachne, but I'm just going to simply translate it the way one would most clearly look it up as in English (Dakki is a fairly common alternate romanization, I've heard).

We're expecting to be finished with the new version and release it in around two weeks time. With this, all of the Neutral and Mercy paths will finally be fully playable from start to finish, leaving just the Genocide path left until the entire base game is done.

Hope to get this all out to you soon! ^w^
 
The new patch is out! Here's the changelog for Version 2.14:

1605159216074.png


  • Fully hand translated all of Mercy's Final Chapter (4-3). This includes (obvious spoilers below):
    • The True Mercy Ending, alongside Mercy A and B.
    • All the emails you get from them
    • Redid machine translation of the Pink Bed in 4-3 to be fully hand translated.
  • Daiji -> Daji
  • Daji's My Room and Compendium is fully translated!
  • A bunch of minor translation fixes to fix a few things changed by developer typo fixes (namely that missing line for 2-1).
  • Reworked a bunch of text around the swords, cleaning up some machine translated stuff that was left as a placeholder a while back.
  • Minor translation improvements and typo fixes.
With this, all the Neutral and Mercy paths are now complete!

Hope you all enjoy! ^w^
 

Attachments

  • ShriftPatchv2.14[ver7.02].zip
    4.2 MB · Views: 158
Last edited:
The new patch is out! Here's the changelog for Version 2.14:

View attachment 35909


  • Fully hand translated all of Mercy's Final Chapter (4-3). This includes (obvious spoilers below):
    • The True Mercy Ending, alongside Mercy A and B.
    • All the emails you get from them
    • Redid machine translation of the Pink Bed in 4-3 to be fully hand translated.
  • Daiji -> Daji
  • Daji's My Room and Compendium is fully translated!
  • A bunch of minor translation fixes to fix a few things changed by developer typo fixes (namely that missing line for 2-1).
  • Reworked a bunch of text around the swords, cleaning up some machine translated stuff that was left as a placeholder a while back.
  • Minor translation improvements and typo fixes.
With this, all the Neutral and Mercy paths are now complete!

Hope you all enjoy! ^w^
Great job as always, can't wait to jump into this!
 
Its funny my router died recently had it for over 15 years so haven't been on the internet at all but before my data on my phone tomorrow gets refreshed I thought I would tether it hop on and see what's new and I'm blessed with this good new that I thought I would share can't really say more than Tyranado Awesome work can't wait to play it
 
Back
Top